Флора васильева хватает волге широты и сини

Добавил пользователь Алексей Ф.
Обновлено: 04.10.2024

Национальной библиотеке - национальное имя

Слов не зануздывай. Не надо.
Пускай расходятся, как свет.
Живому слову сердце радо.
Живое слово, как завет,
Как русло Камы полноводной.
Скажи – и слышащий поймёт,
И в речи, как дитя свободной,
Народ то слово сбережёт.
После публикации моей заметки в «Удмуртской правде» (от 25.02.21) с предложением присвоить имя Флора Васильева Национальной библиотеке Удмуртии, а день его рождения объявить Днём удмуртской поэзии, родные и знакомые стали задавать вопросы. Одни удивлялись: «А кто это Флор Васильев, о котором ты написала?», другие спрашивали, почему именно его имя должно быть присвоено Национальной библиотеке. Постараюсь ответить и тем, и другим.
Всё началось с того, что в моих руках оказался сборник стихов Флора Васильева. Книга оказалась весьма увесистой (на шестьсот с лишним страниц), и как-то не верилось, что поэт мог написать так много за те 44 года, что были ему отпущены. Как же я удивилась, когда в предисловии прочла, что в сборник вошло не всё, им написанное, и отправилась в ближайшую библиотеку в надежде найти неизвестные мне стихи, но не тут-то было.
Мне предложили всего три(!) ма-а-ленькие книжицы. Все они были московских издательств, что меня тоже немало удивило: неужели в Удмуртии не издавали его стихов? Или книги разлетались с прилавков, не успевая осесть на полках библиотек? При жизни поэта такое было возможно, тогда хорошие книги были в большой цене, да и время было особенным, сейчас его называют «оттепелью», а тех, кто тогда жил и творил – «шестидесятниками». Это было золотое время для поэтов. И Флору Васильеву повезло, что его творческая жизнь началась именно тогда – он получил заслуженное признание, став самым ярким представителем удмуртской поэзии того времени.
Покопавшись в домашней библиотеке, я нашла небольшую книжку «Вкус солнца» 1983 года выпуска издательства «Современник». Вместо сухого предисловия в ней опубликован очень тёплый рассказ-воспоминание Олега Поскрёбышева. Оказывается, в переводе с удмуртского «флор» - это цветок. Представляете, отец назвал сына Цветком… В душе он явно был поэтом и его таланты стократ преумножились в старшем сыне. И сын не подвёл – реализовал мечты родителей – отлично учился, был заводилой общественной жизни в студенческие годы, быстро поднимался вверх по карьерной лестнице, при этом не очерствел сердцем, хорошо пел, танцевал, играл на нескольких музыкальных инструментах, в том числе на скрипке. Он любил свою родную крошечную деревушку Бердыши, затерянную на севере Удмуртии, речку Мою (ударение на букву «о»), сельскую жизнь, родной язык и всё, что связано с культурой удмуртского народа.
Читая один сборник за другим, я всё ближе узнавала Флора Васильева: в стихах вся душа его нараспашку. Как-то сама собой пришла уверенность, что имя этого талантливого поэта должно звучать в нашей жизни чаще, тогда и его мечты о процветании родного края и счастье живущих здесь людей наконец-то станут явью. Представилось, вот закончится в Ижевске ремонт главной библиотеки, и мы прочитаем на её фасаде золотом начертанные слова:
Национальная библиотека имени Флора Васильева.
Вы спросите, почему на фасаде должно появиться его имя? Мы этого заслуживаем. Сердечное слово до сердца доходит, гласит народная пословица. И с этим согласится каждый. «Живому слову сердце радо», - писал поэт. И это правда. Лирика Флора Васильева идёт от сердца, она не претендует на всеуслышание, её негромкий голос роднит её с голосом своего народа. Удмурты, и не только они, ценят его поэзию за светлые образы, искренность чувств, вмещающих в себя и радость, и грусть, всё то, из чего состоит жизнь каждого человека. Любой читатель может найти в его стихах отражение своих личных настроений, мечтаний, разочарований и надежд. И если бы каждый из нас мог любить так, как он, Земля давно была бы райским садом. Вы только почувствуйте, какой силой своих сердечных устремлений он наполнил вот эти строки:
Сравнять я мог бы пики гор,
Расчистить самый тёмный лес,
Из звёзд сложить живой узор,
Сумев подняться до небес.
Моря сумел бы углубить,
Взрастить сады на берегу,
Когда бы кто-нибудь любить
Сумел, как я любить могу.
Почему, опять можете спросить вы, имя Флора Васильева должно украшать вход Национальной библиотеки? Этого заслуживают наши деды и прадеды. Они мечтали, чтобы мы жили лучше. А мы… Одна из остановок Ижевска увешана большими плакатами с лозунгами, призывающими говорить на английском, французском и прочих языках. И если бы рядом висели плакаты с призывом глубже познавать и изучать русский и удмуртский языки, вопросов бы не было. А иначе хочется спросить: где плакаты, призывающие говорить на русском языке, разве мы не в России живём? Где плакаты, призывающие говорить на удмуртском языке, разве мы не в Удмуртии живём? И результат налицо – многие ли удмурты могут сказать о родном языке так, как говорил о нём Флор Васильев:
Родной язык – как первый в жизни шаг;
Без первого – второму не бывать.
Родной язык на всех земных путях
Всегда с тобой,
Как любящая мать.
Реки начало – маленький родник;
Начало разума – родной язык.
Забыв его,
Предав в пути его,
Ты не поймёшь на свете никого.
Вот почему я смолоду привык
Благоговейно чтить родной язык.
В своих стихах поэт часто использует народный фольклор, который украшает поэтические образы, созданные им, расцвечивая их новыми красками. Реку Чепцу, например, он по-свойски называет Чупчей, как в народе говорят. «Я родился в месяц волчьих свадеб», пишет он в известном стихотворении, основываясь на представлениях удмуртов, что февраль – это месяц волчьих свадеб. Народные названия других месяцев года он также использует в своих стихах: март – месяц быка, апрель – месяц грача, май – месяц рождения листьев. Все эти и множество других фольклорных мотивов живо переплетаются в его творчестве.
Удмуртский писатель и композитор Пётр Кубашев, автор популярнейшей песни «Ой ты, чебер нылъёс» вспоминает, что успел показать Флору Васильеву три свои песни на его слова. Поэт обрадовался и сказал: «Стало быть, моё творчество будет долго-долго жить: стихи, обретая песенные крылья, взлетают выше и, что более важно, в души людей проникают глубже. Спасибо!» Позже у автора музыки появилось ещё немало песен на его стихи, но самая задушевная из них «Ты люби меня», стала одной из любимых у многих исполнителей и слушателей. Как любящий мужчина композитор с нежностью посвятил её любимой женщине – своей жене. Я уверена, что немало читателей «Удмуртской правды» знают эту песню, а, может, и сами поют в кругу родных и друзей.
Наверняка найдётся хоть один человек, который ещё раз спросит, почему всё-таки имя Флора Васильева должно быть присвоено Национальной библиотеке? Поверьте, друзья, поэт заслуживает этого. Прежде всего, благодаря его стараниям московские литераторы благосклонно взглянули в сторону литераторов Удмуртии. Произведения удмуртских авторов стали активно переводиться на другие языки и чаще печататься за пределами республики. Имена наших земляков зазвучали на всю страну и за её пределами. В отчётном докладе X съезда писателей Удмуртии (1974 год) отмечалось, что за четыре предыдущих года книги удмуртских писателей печатались на 11 национальных языках, 14 прозаических и поэтических книг изданы в Москве, 20 произведений вышли в переводе на русский язык.
В те годы в нашу республику приезжал венгерский учёный-филолог Петер Домокош. По результатам изучения финно-угорской литературы он выпустил объёмный труд под названием «Медвежья песня», где пятая её часть отдана произведениям писателей и поэтов Удмуртии. Среди удмуртских стихов автор книги особо выделил стихотворение Флора Васильева «Минута», посвятив ему яркий комментарий. Интерес писательских цехов был обоюдным, и в наших средствах информации, в том числе в журнале «Молот» (впоследствии переименованным в «Кенеш»), где редактором был Флор Васильев, нередко появлялись произведения венгерских авторов и публицистические статьи, посвящённые национальным культурам обеих стран.
В январе 1978 года было отмечено 80-летие Кузебая Герда, это был едва ли не первый случай его официального признания и Флор Васильев с Алексеем Ермолаевым были в числе тех, кто немало сделал, чтобы его незаслуженно забытое имя вернулось в нашу культуру.
«Наши сосны высокие самые, Наши ягоды сладкие самые, Наши люди добрые самые – Такая уж родина у меня», - с любовью писал Флор Васильев. Самый известный из удмуртских поэтов достоин, чтобы его национальное имя было присвоено Национальной библиотеке Удмуртии. Потому что ягоды, сосны и люди у нас всегда были, есть и будут: самые, Самые, САМЫЕ…
Искреннюю любовь к родному краю поэт не раз выражал и в других стихах. Вот ещё один яркий пример:
- Что есть в твоём сердце святого?
- Мой родимый единственный край.
- Что песнею славишь ты снова?
- Мой родимый единственный край.
- Кто в думах твоих беззаветных?
- Мой родимый единственный край.
- А кто в твоих снах предрассветных?
- Мой родимый единственный край…
Стихи Флора Васильева на русский язык переводили многие известные поэты: А.Алдан-Семёнов, Э.Балашов, Н.Доризо, А.Жигулин, Н.Злотников, С.Мамед-заде, Т.Кузовлева, О. Поскрёбышев, Я.Серпин, В.Солоухин, С.Щипачёв и др. Правда, не все переводы были удачными. Самый показательный пример с самым известным стихотворением. Один из переводчиков перевёл:
Не так плескалась Волга бы без Камы,
И, как страну изъездить ни поспей,
Нет для меня, твержу себе упрямо,
России без Удмуртии моей.
Автора это не удовлетворило и в авторизованном переводе получилось вот так:
Хватает Волге широты и сини,
Но с Камою она ещё синей.
И для меня бы не было России
Без маленькой Удмуртии моей.
Сейчас эти строки знает каждый успешный школьник, и даже трудно представить, что их когда-то не было. Они стали нашим национальным гимном любви к Родине. Эти четыре строки вошли в нашу плоть и кровь, помогли становлению национального самосознания. Недаром в самой мудрой книге сказано: «Вначале было Слово…»
Несомненно, уделяя много времени работе на посту главного редактора журнала «Молот», председателя Союза писателей Удмуртии, собственному творчеству, депутатским обязанностям и прочим общественным нагрузкам, он, наверно, многого недодал своей семье. Простите его, родные. Всего себя ваш муж и отец отдал родному краю и его людям. Спасибо вам за его талант. Стихи Флора Васильева стали нашим генетическим кодом, той частью духовных скреп, без которых невозможно существование удмуртского народа и соседних братских народов, живущих рядом бок о бок. Невидимыми нитями сопричастности он накрепко связал родной край с нашей большой многонациональной страной.
Имя поэта можно смело давать музеям, улицам, переулкам, площадям и скверам.
Я же ещё раз предлагаю присвоить имя Флора Васильева Национальной библиотеке, а день его рождения объявить Днём удмуртской поэзии.
Наталья Бечкова

Братские российские объятия почти задушили удмуртскую литературу. Да и в быту удмуртский зык почти не слыхать. Ещё лет двадцать и оставшиеся удмурты окончательно станут "русскими". Хорошо что вы помните о своём происхождении и языке. Это подаёт слабую надежду, на то, что не всё потеряно.

Портал Проза.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Флор Васильев


Флор Васильев и Булат Окуджава (udmkrai.unatlib.ru)

Хватает Волге широты и сини,

Но с Камою она еще сильней.

И для меня бы

Не было России

Без маленькой Удмуртии моей.

Даже если бы автор этих строк больше не написал ничего в своей жизни — его вклад в поэзию уже был бы значителен.

«Отец много работал с журналами, газетами, радио. Домой приходил практически только переночевать. Я не воспринимал серьезно то, чем он занимается. Помню, уже учась на первом курсе университета, увидел как-то, что отцу пришло поздравление от Бориса Полевого. Я очень удивился: неужели это тот самый Полевой, которого мы в школе проходили? Потом были поздравления от Михалкова, других известных людей. Тогда я и решил: наверное, мой отец хороший писатель, хорошие стихи пишет…» — из интервью старшего сына Флора Ивановича Васильева.

Флор Иванович Васильев не наш уроженец. Его родиной и бессменной вдохновительницей была деревня Бердыши, что в Ярском районе. 10 лет назад там проживало 11 человек. В середине 30-х жителей было побольше. Там же школа была, правда начальная. В этом удивительном месте зимой 1934 года в семье сельского учителя родился мальчик с цветущим именем Флор. Имя и определило его судьбу. Он стал поэтом, воспевающим природу родного края.

Флор Иванович не писать не мог. Его современники отмечали, что он писал всегда и везде. В том смысле, что заниматься он мог чем угодно, но в голове перманентно сочинялись стихи. Он искал слова и смысл. Рифму, слог. В его карманах всегда было много исписанных листочков. Вдохновение или озарение могли застать его в любой момент — всегда нужно быть во всеоружии.

С детства он знал два языка — удмуртский и русский. Ребёнок-билингва! И писать он начал рано. Причем на обоих языках. Но удмуртский все же был роднее, и победил. Большинство стихотворений Флора Васильева были именно на удмуртском языке. А уже потом переведены на русский и другие. Злопыхатели утверждали, что если б не талантливые переводчики (а иногда ими были известные поэты), то стихи Флора никогда не достигли бы такой популярности, а сам поэт — таких высот. Что бы там ни говорили, это не более, чем зависть. Флор никогда не оправдывался на свой счет. А брал и переводил сам, если изначально текст был на удмуртском. А вообще, у него было 7 сборников на удмуртском и 5 — на русском. При этом почти все его стихи были переведены не только на языки народов СССР, но и других стран.

Председатель правления Союза Писателей Удмуртии, редактор газет, журналов, обладатель всевозможных званий, премий и наград. Он входил в десятку лучших писателей СССР! Его талант был очевиден и признан при жизни. Его приглашали на руководящие должности в Москву, но он не мог оставить Удмуртию. Ему нужна была подзарядка. Место силы. А это Север Удмуртии, леса, поля и овраги Бердышей. Улочки Глазова и его альма-матер — Глазовский Педагогический Институт. И именно с Глазовом связан значительный и наверняка очень счастливый период жизни Флора Ивановича.

В Глазове он встретил свою любовь. В Глазове родился его старший сын. И в Глазове же он стал называться ПОЭТОМ.

А началось всё еще раньше. Когда закончив 7 классов, Флор приехал в Глазов для учебы в педагогическом училище. Потом его направили в деревню, где он преподавал черчение, рисование и, вы не поверите, физкультуру. Но уже через год вернулся в Глазов и поступил на филологический факультет ГГПИ.

Кстати, говорят, Флор Васильев стоял у истоков «Весны-ГГПИ». Правда, в середине 50-х такого названия еще не существовало, но была студенческая самодеятельность. Ставились номера — танцевальные, песенные и театральные. Одним из первых сценаристов и артистов был, как раз, Флор Васильев. Он не только отлично писал, он прекрасно пел и танцевал. А еще рисовал, играл на скрипке (которую освоил самостоятельно, на минуточку!) и еще на паре инструментов. А если прибавить сюда его лидерские качества и организаторские способности, то его можно считать первым продюсером прообраза Весны-ГГПИ!

На его курсе училась девушка Фаина. Флор и Фаина. Флора и Фауна. Они просто не могли не соединиться. Они очень дополняли друг друга. И были очень счастливы. Но не долго. Фаина умерла очень молодой, ей и 30 не было.

Флор остался один с маленьким Сережей. Во второй раз женился через 4 года на кузине Фаины — Эмилии. В этой семье родилось еще двое сыновей.

Летом 1978 года Флор Иванович Васильев умер от последствий автокатастрофы. Многие до сих пор считают, что роковая случайность неслучайна. Говорят, его не должно было быть в той машине. Просто ему кто-то уступил свое место…

Facebook

Флор Иванович Васильев не наш уроженец. Его родиной и бессменной вдохновительниц ей была деревня Бердыши, что в Ярском районе. 10 лет назад там проживало 11 человек. В середине 30-х жителей было побольше. Там же школа была, правда начальная. В этом удивительном месте зимой 1934 года в семье сельского учителя родился мальчик с цветущим именем Флор. Имя и определило его судьбу. Он стал поэтом, воспевающим природу родного края.

Флор Иванович не писать не мог. Его современники отмечали, что он писал всегда и везде. В том смысле, что заниматься он мог чем угодно, но в голове перманентно сочинялись стихи. Он искал слова и смысл. Рифму, слог. В его карманах всегда было много исписанных листочков. Вдохновение или озарение могли застать его в любой момент — всегда нужно быть во всеоружии.

С детства он знал два языка — удмуртский и русский. Ребёнок-билингв а! И писать он начал рано. Причем на обоих языках. Но удмуртский все же был роднее, и победил. Большинство стихотворений Флора Васильева были именно на удмуртском языке. А уже потом переведены на русский и другие. Злопыхатели утверждали, что если б не талантливые переводчики (а иногда ими были известные поэты), то стихи Флора никогда не достигли бы такой популярности, а сам поэт — таких высот. Что бы там ни говорили, это не более, чем зависть. Флор никогда не оправдывался на свой счет. А брал и переводил сам, если изначально текст был на удмуртском. А вообще, у него было 7 сборников на удмуртском и 5 — на русском. При этом почти все его стихи были переведены не только на языки народов СССР, но и других стран.

Председатель правления Союза Писателей Удмуртии, редактор газет, журналов, обладатель всевозможных званий, премий и наград. Он входил в десятку лучших писателей СССР! Его талант был очевиден и признан при жизни. Его приглашали на руководящие должности в Москву, но он не мог оставить Удмуртию. Ему нужна была подзарядка. Место силы. А это Север Удмуртии, леса, поля и овраги Бердышей. Улочки Глазова и его альма-матер — Глазовский Педагогический Институт. И именно с Глазовом связан значительный и наверняка очень счастливый период жизни Флора Ивановича.

В Глазове он встретил свою любовь. В Глазове родился его старший сын. И в Глазове же он стал называться ПОЭТОМ.

А началось всё еще раньше. Когда закончив 7 классов, Флор приехал в Глазов для учебы в педагогическом училище. Потом его направили в деревню, где он преподавал черчение, рисование и, вы не поверите, физкультуру. Но уже через год вернулся в Глазов и поступил на филологический факультет ГГПИ.

Кстати, говорят, Флор Васильев стоял у истоков «Весны-ГГПИ». Правда, в середине 50-х такого названия еще не существовало. .

Хватает Волге широты и сини, Но с Камою она еще синей

Хватает Волге широты и сини, Но с Камою она еще синей. И для меня бы не было России Без маленькой Удмуртии моей. Флор Васильев.

Слайд 1 из презентации «Хватает Волге широты и сини, Но с Камою она еще синей»

Похожие презентации

«Волга география» - Самый длинный в России Мост через Волгу в Саратове. Исток Волги — ключ у деревни Волговерховье в Тверской области. Правый берег реки высокий, левый — низменный. Вступление: Вид из космоса. Верхняя Волга: Нижняя Волга: В дельте насчитывается до 500 рукавов, протоков и мелких речек. Далее Волга течёт вдоль Унженской и Балахнинской низменностей.

«Волга» - Левитан И.И. "Свежий ветер. В 1868 году И. Репин увлекся темой "Бурлаков". Мелкие реченьки громко звенят. Евгений Семичев. Здесь проживает 58 миллионов человек и находится 448 городов. Истины Божьи простые. Экономическое, историческое и поэтическое значение великой реки. Волга – главный символ нашего края.

«Загрязнение Волги» - Утечка нефти. Плохо содержатся малые водохранилища. Твердые отходы. Нефть, пролитая в воду, оказывает много неблагоприятных воздействий на жизнь водоёма. Ежегодно с 1 га сельхозугодий вносится около 1 кг. пестицидов. Загрязнение речных вод Русской равнины. Эвтрофикация. Наиболее критическая ситуация - в Астрахани, там около 800 таких судов.

«Река Волга» - Величавы реки, леса, луга. Николай Алексеевич Некрасов. Детство поэта прошло в имении Грешнево, на Волге, близ Ярославля . . . Происхождение названия Ра – по имени степного народа, издавна жившего по берегам реки. Наше село находится на берегу реки Волги. Итиль – в переводе с булгарского – река. Цель:

«Река Волга» - Волга принимает около 200 притоков. Среднее падение - 7 см. на 1 километр. По образу жизни всех рыб реки можно разделить на проходных, полупроходных и жилых. Общее падение от истока до устья составляет 256 метров. Компьютерная презентация к уроку географии 8 класс на тему: «Реки России». Площадь бассейна - 1380 тыс. квадратных километров.

«Россия Волга» - XIX век. Города и села умываются Чистою прохладною водой. Здесь расположено множество старинных русских городов. Теплоходы катит по волнам. Речная система Волги очень сложна и напоминает дерево. Величайшая река Европы. Волга. Своенравная, как птица – вольная, Все «ключи» собрав наперечет. Верно. О Волга, наша русская река!

Флора васильева хватает волге широты и сини

ISSN 2307-0781

Публикации

16 августа 2021 г.

Сергей Кравцов: «ВПР нужны для оценки знаний, а не для рейтингов школ»

Сергей Кравцов: «ВПР нужны для оценки знаний, а не для рейтингов школ»

Всероссийские проверочные работы проводятся для того, чтобы определить уровень знаний школьников и оказать необходимую методическую поддержку педагогам и школам. Но рейтинговать школы по итогам ВПР не нужно. Об этом в ходе Всероссийского съезда учителей математики заявил Министр просвещения Российской Федерации Сергей Кравцов.

  • на страницах конференций, фестивалей или семинаров; материалы для публикации принимаются ежедневно в соответствии с графиком событий;
  • в специальной рубрике "книжная полка"; материалы для публикации принимаются ежедневно в течение всего года, условия публикации обсуждаются с каждым автором индивидуально;
  • в текущем номере издания НАУКОГРАД; материалы для публикации принимаются ежедневно в течение всего года.

Редакционная подготовка материалов

Каждый материал проходит обязательную редакционную подготовку.

В теме письма обязательно указать РЕДАКТИРОВАНИЕ и название страницы.

Пример 1: редактирование, конференция "Педагогическая технология и мастерство учителя"

Пример 2: редактирование, фестиваль "Современные методы и приемы обучения"

Если по содержанию Ваш материал соответствует образовательной и просветительской направленности журнала,
Вам будет выслан ответ с расчетом стоимости и возможных способах оплаты оплаты.

В сумму оплаты включены: подготовка материла к публикации и подготовка электронного свидетельства о публикации.

Оформление свидетельства о публикации материалов

Оформляются только электронные свидетельства.
Свидетельство оформляется каждому автору индивидуально.
Свидетельство оформляется на каждую публикацию отдельно.

Направляя свои персональные данные в редакцию, Вы даете согласие на обработку Ваших персональных данных в объеме необходимом для оформления заказа.

Электронное свидетельство оформляется каждому автору,
сумма за подготовку - 200 рублей включается в общий счет за редакционную подготовку материала.

В свидетельстве о публикации в текущем номере указываются:

  • название мероприятия
  • анкетные данные автора
  • анкетные данные руководителя, если работа выполнена под руководством
  • ФИО соавторов, если работа выполнена в соавторстве
  • название публикации

Образец


Материал для публикации должен содержать:

Сведения об авторе(ах):

Фамилия, имя, отчество
Республика, область, район, город, село
Место работы/учебы
Занимаемая должность/класс/курс

Аннотацию (сведения об авторе, краткое описание материала объемом не более 400 символов без иллюстраций)
Аннотация не оплачивается.

Прикрепленные файлы - вложения (полный текст публикации, иллюстрации, презентации, электронные таблицы)
общий объем прикрепленных файлов не должен превышать 3 мегабайта

Васильев Флор Иванович

Васильев Флор Иванович

Флор Ива́нович Васи́льев (19 февраля 1934, Бердыши, Удмуртская АССР — 5 июня 1978, Ижевск) — советский удмурткий поэт-лирик. Лауреат государственной премии Удмуртской АССР (1978, посмертно), премии имени Комсомола Удмуртии (1967). Член Союза писателей СССР с 1964 года.

Биография

Флор Иванович родился 19 февраля 1934 года в деревне Бердыши Ярскогорайона Удмуртской АССР. Окончил начальную школу деревни Бердыши в 1945 году и 7 классов средней школы села Укан. В 1948 году был принят в Глазовское педучилище, после окончания которого работал учителем физкультуры, черчения и рисования в семилетней школе деревни Яр с августа по сентябрь 1952 года. 1 октября был переведён на работу в редакцию глазовской газеты «Ленинский путь» как секретарь. 29 августа 1953 года он поступил в Глазовский педагогический институт, на факультет языка и литературы который окончил в 1958 году с отличием.

6 мая 1953 года Васильев был выбран секретарём Глазовского горкома ВЛКСМ, где работал до 2 декабря 1959 года. Потом был переведён в редакцию газеты «Ленинсикий путь» как заместитель директора. 9 мая переведён в редакцию газеты «Комсомолец Удмуртии». С 16 мая по 1 сентября 1962 года занимал должность заместителя редактора, по 1 июня — редактора газеты. Потом переведён на должность заместителя редактора газеты «Советская Удмуртия», где работал до 1 декабря 1968 года.

После многих просьб был переведён в Союз писателей Удмуртской АССР, где работал до 8 августа 1972 года на должности литературного консультанта, позже стал главой Союза. С 9 августа был назначен редактором журнала «Молот».

Погиб в июне 1978 года в автомобильной катастрофе, которая произошла в Удмуртии на 7 километре Якшур-Бодьинского тракта.

Политическая деятельность

Флор Васильев был активным комсомольским работником. В 1948 вступил в ВЛКСМ, где был избран сначала группкомсоргом, затем членом комитета ВЛКСМ Глазовского педучилища. С 1955 по 1958 — студент Глазовского пединститута, избирается секретарем комитета ВЛКСМ. Сразу после окончания института избран вторым секретарем Глазовского горкома комсомола. В течение жизни Флор Васильев был на должностях депутата Глазовского горсовета, члена Глазовского горкома КПСС, а с 1955 — член пленума обкома ВЛКСМ.

Творческая деятельность

Флор Васильев — автор стихов на удмуртском (7 сборников) и русском (5 сборников) языках. Его стихи печатались в журналах «Октябрь», «Юность», «Сельская молодёжь», «Урал», «Наш современник», «Дружба народов», «Знамя», «Молодая гвардия», «Огонек», «Смена», «Нева», в газетах «Правда», «Удмуртская правда», «Комсомолец Удмуртии», «Советская Россия», «Литературная газета», транслировались по Всесоюзному и местному радио.

Многие стихи переведены на разные языки — болгарский, венгерский, украинский, латышский, татарский, чувашский, якутский, коми и другие.

На русский язык стихотворения Флора Васильева переводили известные советские поэты С. Шипачев, В, Солоухин, О. Поскребышев, А. Алдан-Семенов, А. Жигулин, В. Савельев, Е. Храмов.

На украинский язык стихи Васильева переводил поэт-диссидент из Сум Николай Данько. Была сохранена переписка между поэтами, которая находится на учёте Сумского областного государственного архива.

Васильев был награждён орденом «Знак Почета», медалью «За доблестный труд. В знак 100-летия со дня рождения В. И. Ленина», почетными грамотами Президиума Верховного Совета УАССР, знаком ЦК ВЛКСМ «За активную работу в комсомоле». В 1967 году Васильеву была вручена премия имени Комсомола Удмуртии за книгу «Тон Ярис». В 1978 году поэту посмертно была присуждена Государственная премия Удмуртской АССР за сборники стихов «Времена года» и «Куар Усен толезе»

Флор был сыном сельского учителя и родился в деревушке Бердыши (Ярский район), которую назвал затем своей «столицей». Окончив семь классов в селе Укан, в 1948 году поступил в Глазовское педучилище. Учёба в Глазове – новый этап в жизни Флора Васильева. Здесь он знакомится с новыми людьми, включается в общественную жизнь района, впервые пробует писать стихи. Здесь же он встретил свою первую жену Фаину Саламатову (умерла в 1964, родила сына), реально и символично соединяются две судьбы – Флор и Фаина (Флора и Фауна).

1960: Первый сборник. Более серьёзная литературная учёба началась в Глазовском пединституте (1953–1958). Глазов тогда становится одним из центров атомной прмышленности СССР. В институте Флор Васильев был старостой литературного кружка, руководимого поэтом и фольклористом Д.А.Яшиным. В 1959 году молодой Ф. Васильев становится заместителем редактора районной газеты «Ленинский путь». В 1960 году вышел его первый сборник стихов Сияют звёзды («Ворекъяло кизилиос»), основой которого является тема родины. В 1963 году молодой поэт вместе с семьёй переезжает в Ижевск, работает в редакции газеты «Комсомолец Удмуртии». В этом же году выходит второй сборник – К солнцу («Шунды доры»), здесь автор вниманию читателей представляет стихи, близкие к духу «эстрадной» лирики, привлекает его и космическая тема.

После 1964: Тихая лирика. Зимой 1964 года удмуртского поэта принимают в Союз писателей России. В этом же году из-за онкологической болезни умирает его жена. Эта трагедия стала переломной в жизни и творчестве поэта. С этого периода чувствам Флора Васильева стало присуще сдерживающее, разумное начало. Эмоция, многократно усиленная осознанием прошлого опыта народа, связанная с неиссякаемым благотворным источником – Природой, стала новаторским стержнем его эстетики [З. Пономарева 2009: 56; З. Богомолова 1981: 180] и стала созвучной общероссийскому направлению, известному как «тихая лирика». Призыв обратиться за помощью к силам Природы, подсознательный страх перед непонятным – центральные философские темы лирики Флора Васильева последующих лет. «Я не люблю подстриженных деревьев», – пишет поэт, но за образом «подстриженных деревьев» одновременно поднимаются и социальные проблемы.

В 1966 году выходит сборник стихов О тебе («Тон сярысь»). В 1968 году он женится на двоюродной сестре Фаины – Эмилии (два сына). Сборник Снова о тебе («Нош ик тон сярысь»), вышедший в 1969 году, закрепил имя Флора Васильева как ведущего национального поэта Удмуртии. В отличие от других удмуртских поэтов, Ф. Васильеву крупно повезло с переводчиками (С. Щипачев, А. Жигулин, Э. Балашов и др.), так что имя поэта стало известно российскому читателю уже при его жизни. Эмоциональным тоном лирики Флора Васильева становится мысль «Всё будет хорошо» /Черашняя 2003: 5/, в которой сошлись трезвость знания и надежда, пушкинская «светлая грусть», понимание трагических диссонансов жизни и возможность их преодоления. Самыми популярными стали следующие строки поэта:

Хватает Волге широты и сини,

Но с Камою она ещё синей.

И для меня бы не было России

Без маленькой Удмуртии моей.

Начало 1970-х: Усиление этнического начала. Выход в 1971 году книги Пора любви («Гажан дыр») ознаменовал следующий, более зрелый этап в творчестве Флора Васильева. Этот период характеризуется сознательным возвратом к традиционным формам, но в то же время усиливается мифопоэтический контекст: «Я – язычник. И природа – это бог мой, инмаре». Но это не означает, что поэт был в оппозиции с официальной идеологией: он вел большую общественную работу, в 1975 году его избрали депутатом Верховного Совета Удмуртской АССР. Незадолго до этого на поэта был состряпан донос, где его обвиняли в «гердовщине», т.е. национализме и якобы сознательном игнорировании важных гражданско-социальных проблем. В 1976 году выходит сборник В месяц листопада («Куар усён толэзе»), в котором этническая тематика стала одной из самых привлекательных. Предметом поэтического осмысления становятся, например, такие факты из жизни древних удмуртов: для национального музыкального инструмента «крезь» годилось лишь дерево, пораженное молнией, северные удмурты хоронили старых женщин в их свадебном платье, охотники могли использовать песню как оружие для заманивания белок и др. Важное место в поэзии Ф. Васильева занимает образ родника, ставший знаком «малой родины» и человеческой судьбы. Особенность его стиха начала определяться через понятие «флорвасильевский» /Шкляев 1979: 207; Зеленина 2001: 45/.

В последних сборниках всё чаще стало звучать предчувствие приближения роковой черты. По воспоминаниям современников, Флор Иванович часто говорил, что долго не проживёт. Сборник Давай поговорим («Ойдо вераськом») стал последним сборником на удмуртском языке, подготовленным самим автором. Он пытается глубже понять то, что находится рядом с ним: людей, их традиции и культуру, каким образом опыт прошлого может обогатить душу советского человека.

В 1978 году сорокачетырёхлетний Флор Васильев погиб в автокатастрофе. Эта «случайная» смерть была объяснена сыном поэта С.Ф. Васильевым как вполне закономерная, истекающая из механизмов командно-административной системы советского государства /Васильев 1992: 312–319/.

Ценность культурного наследия

В 1960 г. вышел в свет первый поэтический сборник на удмуртском языке "Ворекъяло кизилиос" ("Сияют звёзды"), в 1967 г. - первый сборник стихотворений в переводах на русский язык ("Лирика"), в 1971 г. его стихотворения отдельной книгой "Черёмуха" впервые были изданы в Москве. При жизни поэта вышло семь поэтических сборников на удмуртском и пять на русском языке. В 1967 г. за книги "Тон сярысь" ("О тебе") и "Лирика" Ф. Васильеву присуждена премия Комсомола Удмуртии, в 1978 г. за сборники "Времена жизни" и "Куар усён толэзе" ("В месяц листопада") - Государственная премия Удмуртской АССР посмертно. Яркое литературное творчество и многогранная общественная деятельность Ф. Василева отмечены орденом "Знак Почёта".

Произведения Ф. Васильева в переводах на русский и другие языки публиковались во многих республиках СССР. Его стихотворения переведены на венгерский язык и опубликованы в Венгрии, в частности, в сборнике произведений писателей финно-угорских народов "Medveenek" ("Медвежья песня", 1975).

Ф. Васильев сумел с непостижимым своеобразием передать эстетическое, нравственное самосознание своего народа и драматизм своего времени, соединив в лирических переживаниях любовь к матери, родной деревне, отчему краю и его культуре с болью и радостями всего мира. Его лирический герой, чутко улавливающий вечную борьбу добра и зла, всегда решительно выступает на стороне добра. Используя традиционные, глубоко органичные для удмуртской народной поэзии приёмы очеловечивания природы, поэт раскрывает взаимоотношения человека с окружающим миром с новых философско-нравственных позидий. Многообразными проявлениями человеческих переживаний богата его любовная лирика.

В поисках формы, адекватной содержанию, Ф. Васильев внёс немалый вклад в развитие стихотворной ритмики и рифмы. Начав с активного отрицания декларативно-риторических стихов, преобладавших в удмуртской поэзии до "хрущёвской оттепели", пройдя через увлечение аналитической поэзией с характерным для неё верлибром, поэт пришёл к сознательному следованию традициям народного творчества, нашёл оригинальный синтез фольклорного и современного стиха, отличающийся вдумчивостью и в то же время естестенностью интонации.

Многие ранние стихотворения Ф. Васильева положены на музыку.

Поэтическое творчество Флора Васильева такое же светлое, каким был и он сам. Оно находится в поле зрения современных исследователей национальной поэзии. Критики и раньше живо откликались на выход каждого его поэтического сборника – оригинального или переводного. Литературоведы единодушны в оценке его дарования: тончайший лирик, пронзительно- прозорливый философ, мудрый хранитель – в Слове, через Слово – самобытности, самоценности своего народа.

Его стихи не разовые, рыночные, его творчество – это вечная, высокая поэзия о родине и земле, о природе и тишине, о матери и добре, о любви и человеческой порядочности.

Только такая поэзия способна повышать духовную культуру, национальное достоинство и самосознание народа. Удмуртский народ по достоинству оценил творчество своего поэта.

Бывшая коллега по газете «Комсомолец Удмуртии» В. Быстрова вспоминает: "Флора Васильева я узнала еще до его работы в газете. Правда, заочно.

В конце 50-х годов в редакционной почте среди поступивших из Глазовского района писем зачастую оказывались стихи за подписью Ф. Васильева. Стихи отличались лиричностью, были пронизаны любовью к природе, родному краю, человечностью. И обычно они печатались в газете. А в мае 1962 г. в редакцию в качестве заместителя редактора, пришел подвижный, русоволосый мужчина. Это и был Флор Васильев. В сентябре он был назначен уже редактором и работал в этой должности дольше всех своих многочисленных предшественников и преемников. Он буквально с первых месяцев расположил к себе коллектив. Приходя на работу, он неизменно приветствовал сотрудников словами "Доброе утро" и, не заходя в кабинет, успевал расспросить об интересующем его вопросе и сам нередко делился новостями.

Его отличало необыкновенно доброжелательное, внимательное, ровное отношение ко всем сотрудникам. Приятно было слышать, как он просто, по-дружески, обращался к сотрудникам – "Дорогой мой", а его ребята уважительно называли "шефом".

А какой это был талантливый организатор! Помню, 45-летний юбилей нашей газеты пришелся на годы его работы. Сколько энергии, души, как и в любое другое дело, вложил он в это мероприятие! Он бывал порой тороплив, но все делал без лишней суеты, как надо. Флор Иванович умел заражать своим оптимизмом, энергией окружающих. Работать с ним было интересно.

Наверное, поэтому в коллективе царила удивительная атмосфера взаимопонимания, дружелюбия. Его глубоко уважали и наши, в то время многочисленные, внештатные авторы.

Флор Васильев - это гений удмуртской земли, его роль и место в жизни удмуртского народа поистине неизмеримы. Его стихи - это вечная, высокая поэзия о Родине и земле, природе и тишине, о матери и добре, о любви и порядочности. Его поэзия способна наращивать духовную культуру, национальное достоинство и самосознание народа.

Флор Васильев в своих стихах показывает нам себя. Обычные для людей ситуации в его произведениях так оживают, что душа празднует от красоты и точности поэта слова, от мудрости поэта.

Лирика Флора Васильева неразрывно связана с его родной деревней Бердыши, где на склонах больших и глубоких логов растет густой лес, медленно течет речка Моя. Тончайшие пейзажные зарисовки поэта озарены глубокой и нежной любовью к родному краю, чувством родной земли, отчего дома. Поэт олицетворяет природу, находя, очень живые, теплые и ласковые слова.

Большой искренней любовью, чувством кровного, сыновнего родства проникнуты строки о зеленой «маленькой Удмуртии» и родном народе. В своих стихах поэт воспевает родной народ — скромный, добрый, трудолюбивый.

Флор Васильев — это гений удмуртской земли, его роль и место в жизни удмуртского народа поистине неизмеримы. Его стихи — это вечная, высокая поэзия о Родине и земле, природе и тишине, о матери и добре, о любви и порядочности. Его поэзия способна наращивать духовную культуру, национальное достоинство и самосознание народа.

Связанные достопримечательности

На Центральной площади города Ижевска 10 июня 2005 года заложена звезда в честь поэта Флора Васильева.

Флора васильева хватает волге широты и сини

Сергей Васильев: «От отца не слышал ни одного недоброго слова»

Сергей Васильев: «От отца не слышал ни одного недоброго слова»

Родители играют очень важную роль в жизни каждого ребёнка. Они закладывают фундамент: моральный, материальный, интеллектуальный. Особое значение придаётся матерям – общепринятое мнение, но и отцы не менее важны – это неоспоримый факт. Воспоминаниями о своем знаменитом папе поделился Сергей Флорович Васильев.

Наталья МОРОЗОВА: Сергей Флорович, правда ли, что сын знаменитого удмуртского поэта Флора Васильева занимается живописью?

Сергей ВАСИЛЬЕВ: Я считаю, что это громко сказано. Я не профессиональный живописец, пишу лет десять уже, но для себя. Не выставляюсь, не продаю свои работы. Я пишу пейзажи преимущественно в деревне Бердыши. Это родина моего отца. Приезжаю туда каждый год, даже не по разу. Фотографирую, пишу, потом дополняю. За это время я написал все времена года в этой местности.

Наталья МОРОЗОВА: Такая своеобразная летопись Бердышей. Много жителей в деревне?

Сергей ВАСИЛЬЕВ: Там сейчас живёт всего один человек, Николай Николаевич. Такой единственный и бессменный мэр Бердышей на протяжении уже полутора десятков лет. Ближайшие населённые пункты находятся в четырёх и шести километрах. Это, конечно, уникальнейший человек.

Энвиль КАСИМОВ: Сергей Флорович, когда Вы вспоминаете отца, какой самый яркий момент всплывает в памяти?

Сергей ВАСИЛЬЕВ: Конечно, такие моменты есть, их немало. Пожалуй, самый тёплый и близкий сердцу – когда мы вместе ходили косить траву. Лето, июль, жарко, насекомые летают. Но мы вместе. Косили для бабушки, папиной мамы, она держала корову, телёнка, овец. Каждое лето мы приезжали и помогали ей по хозяйству.

Наталья МОРОЗОВА: Вы понимали тогда, что отец – известный поэт?

Сергей ВАСИЛЬЕВ: Нет. Родителей никогда не воспринимаешь, как каких-то известных людей. Отец в первую очередь – родной, близкий человек. А то, что он писатель или президент, – это всё второстепенно.

Энвиль КАСИМОВ: Бывали ли в вашем доме знаменитые люди? О чём говорили, что выпивали?

Сергей ВАСИЛЬЕВ: Не скажу, что бывало много людей. Трудно сказать, насколько они были знамениты. Приезжали друзья отца – поэты из Ленинграда, Москвы. Я не запомнил эти моменты особо. Дело было в том, что тогда мои братья были маленькие, поэтому гости в нашем доме бывали редко. Жизнь протекала достаточно уединённо, я бы сказал.

Что же касается застолий, то отец обычно пил коньяк, но не более одной рюмки за вечер.

Энвиль КАСИМОВ: Сергей Флорович, каким человеком был ваш отец? Он употреблял мат, когда ругался?

Сергей ВАСИЛЬЕВ: Поразительно, но за всю свою жизнь я не услышал от отца ни одного недоброго слова в отношении других людей. Матом у нас дома вообще не принято было говорить. Хотя, бывало, родители меня наказывали. Я и в углу стоял, пару раз ремнём попадало. Но тихонько, конечно, больше для острастки – маленький же был.

Энвиль КАСИМОВ: Вы знаете, в здании, где располагается наша редакция, работал Флор Васильев. Считаю, что пора установить на нём мемориальную доску. Мы должны помнить и почитать художников и поэтов с большой буквы. В одном своём стихотворении он не просто описал Удмуртию, а показал её значимость для всей страны: «Хватает Волге широты и сини…».

Наталья МОРОЗОВА: Мне бы тоже хотелось процитировать стихотворение Флора Васильева, актуальное в настоящее время:

Для вашего поискового запроса Хватает Волге Широты И Сини Италмас мы нашли 33 песни, соответствующие вашему запросу. Теперь мы рекомендуем загрузить первый результат Хватает Волге широты и сини Италмас который загружен Udmfilarmonia размером 2.48 MB, длительностью 1 мин и 53 сек и битрейтом 192 Kbps.

Обратите внимание:

Слушают сейчас

Хватает Волге Широты И Сини Италмас

Шухрат Сайнаков Туёна

Ana 3Ème Prix Meilleure Danseuse Ori Tahiti Heiva I Paris 2018 Finales

Do Lawd Oh Do Lawd

Jaws Sparta Remix

Разблокировка Аккаунта Google Prestigio Grace R7 Psp7501 Bypass

Paula Pasca Maica Mea Cu Suflet Bun

Оп Давай Давай Дзюбу На Хуй Посылай

Юрий Антонов Я Вспоминаю

Sovchi Kelar Yorim Bugun Ostonanga Mp3

Rasengan Sound Effect

Татарская Песня Эй Юкә

Alizée Toc De Mac

Обещанный Неверленд Песня Мамы

I Found Peace In Your Violence 2017

Lost Frequencies Are You With Me Slowed Down

Скажу Честно Если Бы Не Ты Это Лето

Shoxruz Abadiy Bolmadi Bizning Sevgimiz

Santiz Type Beat

Psy Gentleman Tik Tok

One Dance Abey Daker Remix

Али Софла Ману Кофе

С Днём Рождения Фатима Песня

Tik Tok Meme Gacha Life

Bts Agust D На Русском Кавер

Чин Чин Дэ Оригинал

Песня Суп Картошка Огурец Лук Чеснок Холодец

Песня Я Курю А Ты Конфеты Ешь Кавер Женский

Песня С Голосом Бакуго

Скачивают

Суруди Нави Филми Шуълахои Оташ Omid Ameri Mehrabunam 2021 New Music

Poco Voice Lines Brawl Stars

Aesthetic Music Эстетичная Музыка

Собака Поедатель Тапок

Enrique Iglesias Ring My Bells Slowed

Yixilib Abbasim Azeri Mersiye Yeni 2019 Seyyid Mehemmed Amili Hd

B B King The Thrill Is Gone The Best Studio Backing Track B Minor

Nokia Ringtone Caribbean

Ортик Отажонов Бу Богни Кайси Бог Дерлар Тошкент

Ёдь Аз Охон Лидуш Хабиб 2021 11 Ziyorati Saidik

Цомартова Зарина Изатбековна Хурзарин Хасбулат Рахманов Ты Одна У Меня Цомартовазарина

Светлая осень

Слово о поэте Ал Михайлов 5
«Упал на холодную озимь…»
Перевёл А Жигулин 7
Монолог без вести пропавшего
Перевёл Э Балашов 8
«Тропа походная в бурьяне…»
Перевёл Э Балашов 11
Корова
Перевёл А Жигулин 12
«Я приехал в родную деревню…»
Перевёл А Жигулин 14
«На речке Мбя…»
Перевёл Э Балашов 17
«Зацвела, закачалась гречиха…»
Перевёл А Жигулин 19
«Что мне делать со счастьем своим? »
Перевёл А Жигулин 20
«Не костер ли на том берегу…»
Перевёл Л Пагирев 21
Праздник
Перевёл О Поскребышев 22
«На улице закатною порой…»
Перевёл Э Балашов 23
лето, — не лето, а пекло! »
Перевёл Э Балашов 24
«Гром летит и грохочет над крышей…»
Перевёл Э Балашов 25
«Это небо наивными смотрит глазами…»
Перевёл Э Балашов 26
«Притих на поле ветер…»
Перевёл А Жигулин 27
Осеннее солнце
Перевёл А Жигулин 28
«Черный лебедь »
Перевёл А Жигулин 29
«Когда исчезнет тропка в желтой ржи…» Перевёл А Жигулин 30
«Ой, август ты, август, — крутая страда…»
Перевёл Э Балашов 31
«Листья желтые летят к сырой земле…»
Перевёл А Жигулин 32
«Холодные ветры в округе моей…»
Перевёл Э Балашов 33
Ива
Перевёл А Жигулин 35
«Веселый осенний ветер…»
Перевёл Э Балашов 36
«Пришел и радости конец…»
Перевёл А Жигулин 37
«Еще глухая осень на дворе…»
Перевёл А Жигулин 38
«Задуматься всерьез пришла пора…»
Перевёл А Жигулин 39
«Не говори: все минет, все пройдет…»
Перевёл Э Балашов 40
«Все будет хорошо…»
Перевёл А Жигулин 41
Минута
Перевёл Я Серпин 42
Небо
Перевёл А Алдан-Семенов 44
«Исполнено живительного света…»
Перевёл В л Савельев 45
«Жить-поживать — не судьбу искушать…»
Перевёл Э Балашов 46
«Думаем, жить еще годы и годы…»
Перевёл Э Балашов 47
« — Делай то и делай это…»
Перевёл Э Балашов 48
«Это с давних пор понятно мне…»
Перевёл ГПагирев 50
«Имя ото всех скрывает…»
Перевёл Э Балашов 51
«Простор без края и конца…»
Перевёл ГПагирев 52
«Не черните, люди, белый снег…»
Перевёл Э Балашов 53
«Когда я прекрасные строки читаю…»
Перевёл Э Балашов 54
«Я родился в месяц волчьих свадеб…»
Перевёл А Жигулин 55
«Пусть/свирепствует мороз…»
Перевёл Э Балашов 56
«Метет метель…»
Перевёл А Жигулин 57
«Холодное зимнее время…»
Перевёл А Жигулин 58
«А над землей стоит такая тишь…»
Перевёл А Жигулин 60
«По утрам загораются выси…»
Перевёл А Жигулин 62
«Кружится солнце над лесом…»
Перевёл А Жигулин 64
«Погода настроилась к лету…»
Перевёл А Жигулин 65
«Сегодня стали облака теплей…»
Перевёл А Жигулин 66
«Тяжелыми почками верба…»
Перевёл Э Балашов 67
«Зеленые листья спросонок…»
Перевёл Э Балашов 68
Откровение
Перевёл Э Балашов 69
«Словно девица, денница…»
Перевёл Э Балашов 70
«Белый, белый парус! »
Перевёл Э Балашов 71
«В березовой роще…»
Перевёл Э Балашов 72
«Как долог день! »
Перевёл Э Балашов 74
«Угасает день рабочий…»
Перевёл А Жигулин 75
«Струится речка, не спеша…»
Перевёл Э Балашов 76
«В густом вечернем воздухе от песен тесно…»
Перевёл Э Балашов 77
«Я не посмел постучаться…»
Перевёл Э Балашов 78
«Пришла телеграмма…»
Перевёл Евг Храмов 79
«Облака, пронизанные ветром…»
Перевёла Т Кузовлева 80
«Стоит у постели женщина…»
Перевёл Э Балашов 81
«Опять незваной полуночницей…»
Перевёл О Поскребышев 82
«А где-то плачет птица…»
Перевёл А Жигулин 83
«Печальные звуки…»
Перевёл Э Балашов 84
«Вышел август проститься…»
Перевёл Э Балашов 83
«Обиженной девочкой осень…»
Перевёл Л Жигулин 87
«Над землею осенние гуси кричат…»
Перевёл А Жигулин 88
«Аэродром сегодня в полумгле…»
Перевёл А Жигулин 89
«Осень пришла на родные холмы…»
Перевёл А Жигулин 90
«Когда подходит время сентября…»
Перевёл А Жигулин 91
«Им, наверно, не хочется…»
Перевёл А Жигулин 92
«Грустные песни заводит округа…»
Перевёл А Жигулин 93
«Наступило печальное время…»
Перевёл А Жигулин 94
« — Почему ты все грустные песни поешь?»
Перевёл А Жигулин 95
«Люблю, наверно, больше осень…»
Перевёл А Жигулин 96
«Листвы осенняя метель…»
Перевёл А Жигулин 97
«Крутя, (как жернова…»
Перевёл О Поскребышев 99
«Белый снег Молодая пороша…»
Перевёл Э Балашов 100
«Гудел холодный ветер…»
Перевёл А Жигулин 101
Рябина
Перевёл А Жигулин 102
«После работы земля отдыхает…»
Перевёл А Жигулин 103
«Пепел сумерек кружится в небе…»
Перевёл Э Балашов 104
«Ой, Межа, не мани мою душу! »
Перевёл Э Балашов 105
«На небе моей жизни есть…»
Перевёл Э Балашов
«Велико ли родное село…»
Перевёл А Жигулин
«Пурга на улице из мрака…»
Перевёл А Жигулин
«Проснулся рано — за окном светло…»
Перевёл А Жигулин
Черемуха
Перевёл Вл Савельев
«Радость колышется в поле…»
Перевёл А Жигулин
«Тяжелой тучей придавило лес…»
Перевёл Л Жигулин
«Мама, мама! В родную деревню…»
Перевёл А Жигулин
Отец
Перевёл Э Балашов
«От Бердышей не близко до Ижевска…»
Перевёл Вл Савельев
«Не спеша телега едет…»
Перевёл Ев Храмов
«В горячем месяце июле…»
Перевёл А Жигулин
«Белый-белый туман над рекой…»
Перевес А Жигулин
Поющие поля
Перевёл Э Балашов
«Кукует кукушка вдали…»
Перевёл А Жигулин
«Чипчирган звучал печально…»
Перевёл А Жигулин
«Скрипел журавель у колодца…»
Перевёл А Жигулин
«Как много мгновении хороших…» Перевёл Э Балашов
Письмо другу
Перевёл А Жигулин
«Если тяжесть на сердце лежит…»
Перевёл Евг Храмов
«Природа-мать заботится о нас…»
Перевёл А Жигулин
«Дремучего темного леса преграда…» Перевёл Э Балашов
«О лес! Ты надежный товарищ…»
Перевёл А Жигулин 130
«Качаются сосны и тихо поют…»
Перевёл А Жигулин 131
Одиноко стоящее дерево
Перевёл А Жигулин 132
«Белая Кама спешит…»
Перевёл А Жигулин 133
«Плохое и хорошее в мою входило дверь…»
Перевёл Л Пагирев 133
«Когда затревожится сердце (мое…»
Перевёл А Жигулин 136
«Немало троп я исходил…»
Перевёл А Жигулин 137
«В любой чащобе лишних нет деревьев…»
Перевёл Вл Савельев 138

Флора Васильева можно было бы назвать певцом природы, если бы в его стихах, в его пейзаже, этюдах и зарисовках с натуры все время не ощущалось волнение человека, обуреваемого земными заботами.
И в размышлениях, и в постижении таинств и красоты природы Флор Васильев остается диалектиком. По-своему осмысливая закон круговращения земли и смены времен года, он находит многозначный образ для утверждения победы жизни над смертью:
Эги желтые листья,
Наверно, правы —
Не хотят покидать
Облетающий сад.
Перед смертью Рождение новой листвы Эги старые листья Увидеть хотят.
В таком же согласии с природой и ее законами идет человеческая жизнь. Лирический герой Васильева, например, целиком доверяется лесу как «надежному товарищу», который никогда «не обманет» и «по выдаст». И поскольку человеческая жизнь уподобляется жизни природы, то прошедшие дни календари
сравниваются с отлетевшими листьями, а оставшиеся — со зреющими плодами. Зрелость и опыт учат дорожить ими: «Я, как садовник, дорожу плодами дней теперь».
Мироощущение Васильева естественно и здорбво, ибо оыо совмещает в себе пользу и красоту. Пользу не как корысть, не как достижение собственного благополучия, а как благо для всех.
По складу дарования Флор Васильев лирик. Лирические стихи, стихи-раздумья, тихие, не рассчитанные на большую аудиторию собеседования с читателем, удаются ему чаще, чем попытки открыть другие судьбы и характеры. Но и в этом жанре поэт тоже имеет удачи, проникая в мысли и переживания незнакомых людей, угадывая их состояние, сопереживая им. Тогда и дидактические строки звучат весомо:
Не черните, люди, белый снег. Потемнеть пора придет и снегу.
— Как живешь, —
Спросите, —
Человек? —
Пожелайте
счастья
человеку!

Читайте также: