Почему граф монте кристо не остался с мерседес

Добавил пользователь Morpheus
Обновлено: 05.10.2024

5 образов красавицы Мерседес, любимой женщины Эдмона Дантеса

Не так давно мы с вами сравнивали образы Эдмона Дантеса в экранизациях романа Александра Дюма "Граф Монте-Кристо". Конечно, и красавицу Мерседес Эррера я без внимания оставить не могла.

Уже не раз мы с вами покупались на эту удочку: казалось бы, что может быть проще воплотить образ роскошной женщины на экране? Опытным путем (например, вспоминая образы Элен Курагиной) мы с вами уже выяснили, что для такой роли не достаточно лишь внешней привлекательности и непоколебимой уверенности в себе.

В тексте романа при первом же упоминании о Мерседес нам сообщается, что она отличалась не только непревзойденной красотой, но и немалым количеством потенциальных женихов, хоть и была бедной сиротой, зарабатывающей на жизнь простым трудом.

Чуть позже мы получаем и полное описание внешности 17-летней возлюбленной Эдмона:

Уже с первых строчек знакомства с Мерседес мы узнаем ее как гордую и знающую себе цену юную женщину, которая имеет на мужчин определенное влияние и умеет этим пользоваться.

Мерседес искренне и страстно любит Эдмона и после его несправедливого ареста прямо во время их свадьбы чуть не сходит с ума от горя. Не видя другого пути, она выходит замуж за своего кузена Фернана, которого считает другом, как она сама признается Эдмону, "не в силах перенести ваше отсутствие и свое одиночество".

Двадцать лет спустя будучи уже графиней де Морсер, Мерседес единственная сразу же узнает в графе Монте-Кристо своего бывшего жениха.

Когда Мерседес приходит уговаривать графа Монте-Кристо пощадить ее сына, она говорит ему, что всю жизнь любила его .

В конце романа Мерседес горько оплакивает свою судьбу, виня только себя во всех своих страданиях.

В ней уже почти ничего не осталось от той прелестной и гордой каталанки, которую когда-то любил Эдмон Дантес.

В своем отчаянии Мерседес принимает решение посвятить свою жизнь молитве и отдает себя на волю Бога. Она прощается с Эдмоном, говоря ему, что ничего в жизни больше не будет решать.

Можно сказать, что роль Мерседес в романе, хоть и значимая, но достаточно статическая. Важен лишь образ прекрасной красавицы, которая поддавшись страху, предала своего любимого и теперь обречена до конца жизни лишь на одно лишь страдание. И снова мне кажется, что сыграть это не должно быть сложно, но я весьма далека от актерского мастерства, так что предлагаю посмотреть на профессионалов.

В первой экранизации в этом списке, вышедшей в 1954 году, роль обворожительной Мерседес сыграла Лиа Аманда .

Волосы актрисы, определено, не "черные, как смоль", но в остальном же, с книжным образом Мерседес она весьма совпадает. Насколько она прекрасна в своей чистой любви к Эдмону в начале фильма, настолько же она прекрасна в своем чистом страдании в конце. Да, она все ещё любит Дантеса, но не может, как и героиня книги, представить себе, что она могла бы остаться с ним: настолько велика ее боль и чувство вины. Это исполнение при всей его простоте кажется мне одним из самых удачных.

В странненьком фильме 1975 года и Мерседес тоже весьма странненькая. Играет ее актриса Кейт Неллиган .

Зачем, спрашивается, Дюма так подробно расписывал внешность нашей красавицы, если актрисы даже не пытаются к этому описанию прислушиваться? И ладно, если бы это была единственная придирка к этому образу Мерседес. Если в предыдущей экранизации актриса обладала яркой внешностью и харизмой, то в этом фильме просто не понятно, что именно так зацепило несчастного Дантеса, раз в конце романа он даже не остался с Гайде, а хотел вернуться именно к Мерседес. Правда что, у него ничего не получилось: возлюбленная заявила, что для нее Эдмон Дантес умер, а граф Монте-Кристо ее слишком пугает ещё бы, с таким париком , потому что принес со своим появлением лишь одну боль. К сожалению, и мне эта экранизация принесла лишь боль.

Следующая постановка романа - советский фильм "Узник замка Иф" 1988 года выпуска. Образ знойной Мерседес здесь исполнила Анна Самохина .

Да, книжному образу эта Мерседес соответствует прекрасно, но вот на экране, особенно, вместе с графом Монте-Кристо, она смотрится как будто бы потерянной и излишне эмоциональной. Впрочем, как говорится, на вкус и цвет.

А вот в фильме 1988 года пару Жерару Депардье составила Орнелла Мутти.

По сюжету фильма граф Монте-Кристо остаётся не с Гайде, а с Мерседес, так как несмотря на годы, они все ещё любят друг друга, а раз уж графиня де Морсер так удачно стала вдовой, им ничто не мешает вновь соединиться и радостно пробежаться по морскому берегу, держась за руки. Но несмотря на такую, полностью перечеркивающую смысл книги концовку, мне исполнение Орнеллы Мутти очень даже понравилось. Она вообще замечательно играет красивых женщин: не важно, несчастных или счастливых.

И последняя экранизация в нашем списке - американско-французский фильм 2002 года, в котором возлюбенную главного героя сыграла Дагмара Доминчук.

Как и актер на роль самого Эдмона Дантеса, эта актриса визуально очень даже вписывается в образ Мерседес, но фильм так отличается от романа, что оценивать ее игру кажется занятием бесперспективным.

Итак, могу сказать, что с Мерседес ситуация обстоит лучше, чем с самим графом Монте-Кристо. Мне понравились и Орнелла Мутти и даже частично Анна Самохина, но остановлюсь я все же на самой первой Мерседес - Лие Аманде.

Зачем менять финал? Экранизации "Монте-Кристо" и любовь к Мерседес

В пятницу ходила на шикарнейший мюзикл «Граф Монте-Кристо» Санкт-Петербургского театра музыкальной комедии (создатели: Фрэнк Уайлдхорн и Джек Мэрфи).

В целом, я в восторге. Но был один момент, который насторожил: в конце Эдмон Дантес остается с Мерседес – грубо говоря, он возвращается в свою прошлую жизнь, чтобы отомстить, и это его никак не меняет. Он все еще любит ту же женщину, он простил ей (по сути) предательство. Герой в начале и герой в конце – почти один и тот же.

Напомню: в книге было иначе. Проведя несколько лет в Восточных краях, граф Монте-Кристо взял себе невольницу – принцессу Гайде. Она его всегда поддерживала (да еще и была молода и красива), так что в конце книги граф Монте-Кристо оставил прошлую жизнь и уплыл с Гайде в закат. Еще со времен книги мне нравилась эта девушка. Но, видимо, режиссеров она не слишком вдохновила.

Погуглила экранизации и заметила, что не только в мюзикле различаются финалы: в фильме 1975-го года Дантес пытался остаться с Мерседес, но та его отвергла. Экранизация с Жераром Депардье 1998 года дает Мерседес и Монте-Кристо быть вместе.

С чего это странное желание возвращать главного героя в объятья не самой верной женщины, когда под рукой есть почти идеальная Гайде? Мое читательское сердечко разбито.

ПС: Прикладываю фоточки с интернета, потому что самим фотографировать было нельзя.

А вам нравится история о Монте-Кристо? Что лучше, книга или какой-то из фильмов?

Делитесь в комментариях 👇

ох уж эти авторы. хоть рядом с фамилией ДЮМА и свою увидит(зато какой пиар)

Лучшая экранизация — 1954 года, с Жаном Маре. Но лучшая история на тему мести — 47 ронинов. Только не комикс с Киану Ривзом, а реальная история. Как полсотни человек два года тайно готовили месть за своего господина, при этом выживая кто где как обычные простолюдины [один, чтобы заполучить план поместья обидчика, даже женился на дочери строителя], а потом осуществили задуманное, зарезав 16 человек, и покончили с собой. Никто не предал и не уклонился. На этом фоне Монте-Кристо как эпоним мстителя явно бледнеет, как и его запутанные отношения с женщинами.

Есть еще одно произведение, использующее сюжет "Графа Монте-Кристо" - это чистой воды римейк, с действием, перенесённым в наше время. Книга называется "Теннисные мячики небес". Это был литературный дебют Стивена Фрая, замечательного британского актера, который теперь еще и писатель. Настоятельно рекомендую - совершенно блистательный парафраз.

Разумеется, книга всегда лучше, потому это авторский замысел. И вообще надо бы запретить режиссерам и экранизаторам существенно искажать авторский текст, потому что так можно ненароком смысл произведения исказить. Конечно, Дантесу было лучше остаться именно с Гайде, что он и сделал. Гайде - молодая красавица, Мерседес уже далеко за 40. Гайде любит его и как мужчину, и как своего спасителя, и как повелителя, которому она принадлежит. Она благодарна ему и будет верна до последнего вздоха. Это практически идеальная жена. Гайде еще и чиста и невинна, а Мерседес была десятки лет чужой женой, да к тому же женой негодяя и предателя, и родила от него сына. Да, она считала Дантеса погибшим и не знала о подлости Фернана, потому он ей не мстит и вообще поступает с ней великодушно. Но какая у них теперь может быть любовь? Это невозможно. Любовь осталась в далеком прошлом. Останься он вдруг с Мерседес, что тогда делать Гайде? Оставаться его рабыней и наблюдать за счастьем Мерседес? Она бы покончила с собой, и Дантес это прекрасно понимал. Так что ничего другого произойти и не могло, кроме того, что написал Дюма.

Мы знаем, вы знаете

Кью — это социальная сеть Яндекса для знающих людей, готовых отвечать на важные и сложные вопросы

Смотрела? Нет, зато читала! 5 книг, которые хороши и без фильмов

Сегодня хочу рассказать о фильмах, которые никогда не смотрела, и про книги, по которым эти фильмы сняты.

Буквально два слова про мое отношение к кинематографу: я извращенец.

Новинки практически не смотрю, зато обожаю старое, плохопереведенное кинцо, которое даже в хорошем качестве фиг найдешь. Да и там, если честно, общепринятые шедевры мне смотреть… даже не знаю… лень?

А потому в моей жизни часто повторяется разговор в духе:

А ты смотрела *очередной очень важный и крутой фильм*?

Нет, зато читала!

В дальнейшем тексте присутствуют спойлеры, берегитесь!

Бернхард Шлинк

Мне очень нравится актриса из фильма, но смотреть кино целиком желания не возникает. А все потому, что текстовый вариант дал мне настолько сильно ощущение наполненности книгой, что добавка и не требуется. Я абсолютно четко представляю главных героев: и паренька, который испытал что-то среднее между стыдом, неприятием и влечением, и женщину, которая предпочла поплатиться за грехи, выполненные по приказу, лишь бы не признаваться в собственной безграмотности.

Конфликт германских поколений тоже передан прекрасно, потому «Чтец» и стал культовым: подрастающие дети не понимают, почему должны расплачиваться за грехи отцов и дедов – тех самых, что развязали войну и уничтожили столько невинных людей. Кстати, слышала такое мнение, что в Германии потому и принимают мигрантов так свободно, потому что каждый в этой стране до сих пор чувствует себя виноватым буквально перед целым миром и перед другими народами.

Концовка «Чтеца» не заставила меня плакать, но в душе отозвалась. Я прекрасно понимала, что после всего произошедшего герои не могли встретиться – просто по закону жанра не могли – но предсказуемый финал обыгран интересно и как-то… позитивно?

Владислав Шпильман

«Пианиста» я прочитала почти сразу после «Чтеца», разницей всего в пару дней, а потому мне сложно отделить их в своем сознании на два самостоятельных произведения. С одной стороны, в «Чтеце» мы видим раскаявшуюся, совсем не плохую женщину, которая была надзирателем в концлагере. С другой – бедный, но чертовски удачливый Владислав Шпильман, который не то что в рубашке родился – это какая-то сверхъестественная возможность избегать смерти в период, когда она поглотила значительную часть его сородичей.

То его вытаскивают в последний момент из «поезда смерти», отправляющегося в лагерь, то среди множества фашистов пианист находит единственного, кто может ему помочь. Читая роман, порой забываешь, что это биография, потому что кажется: так не бывает, это какое-то чеховское ружье.

Братья Стругацкие

Мой муж обожает Тарковского, да мне и самой нравится этот режиссер. Но вот его «Сталкера» смотреть не хочу – просто необъяснимое нежелание. Может, дело в том, что до Стругацких я добиралась целую вечность, а когда наконец взялась за «Пикник», то уже слишком многое знала о вселенной Сталкера. Роман показался мне лишь наброском – талантливым, жутким, но слишком коротким по объему для такой масштабной задумки. Неудивительно, что у братьев-фантастов столько последователей: «Пикник на обочине» был обречен на расширение вселенной.

Станислав Лем

Еще один фильм Тарковского, который я пока пропускаю. «Солярис» я одолела еще в детстве, лет в 12, в сложный период жизни, когда нечего было читать, но очень хотелось. В целом, не могу сказать, что чего-то не поняла на тот момент – перечитывание во взрослом возрасте дало только новое эмоциональное восприятие.

История красивая, страшная и депрессивная. Есть что-то такое очаровательное в советской фантастике, что отличает ее от произведений того же Брэдбери или современных китайских авторов. «Солярис» тоже, пусть и повествуется о бушующем разумном океане, который оживляет воспоминания и буквально издевается над героями, но во всем это есть чувства, что-то родное и понятное.

Ричард Матесон

Только ленивый не сказал, как сильно отличаются этот роман и его экранизация: мол, из клевой задумки про новый виток эволюции против «отставшего» главного героя сделали посредственный боевик, лишив его сверх идеи. Я могу судить только по отзывам в интернете, ибо фильм не смотрела и едва ли когда-то посмотрю: сюжет искажен, за этим актером наблюдать не нравится, да и вообще "ваше время прошло".

Но роман – хорош. Рада, что прочитала его еще до спойлеров, наполнивших интернет, так как тут вся суть раскрывается именно в развязке, когда главный герой, казавшийся единственным человеком на Земле, оказывается монстром для целой новой цивилизации.

А у вас есть романы, которые вы читали, но фильмы не смотрели? А может, видели экранизации и остались разочарованы? Делитесь в комментариях!

Детали романа «Граф Монте-Кристо», которые не понятны в детстве, но открывают новые смыслы, когда повзрослеешь

Волшебный шербет

В одном из эпизодов граф Монте-Кристо, знакомясь с молодым бароном д’Эпине, который ему нужен, чтобы стать в высшем свете Парижа своим, приобщает барона к «волшебному шербету». На вопрос д’Эпине, что это вообще такое, граф рассказывает историю о горном старце и ассасинах, благодаря чему барон догадывается, что видит гашиш (в России он относится к запрещённым веществам).

Барон моментально влюбляется в наркотик, но в этом нет, по сюжету, никакого коварства. Монте-Кристо и сам его активно употребляет. Кроме того, чтобы заснуть, он делает пилюли из гашиша и опиума – ещё одного наркотического вещества. В общем, граф – завзятый наркоман. Как и создатель книги!

В предисловиях к книгам обычно этого не рассказывают, но Александр Дюма-отец был большим поклонником гашиша и в жизни. Он состоял в так называемом клубе гашишистов. Его члены собирались в одном салоне, переодевались там в арабские бурнусы, пили замечательный кофе и… употребляли вещество, которое дало название их клубу. Интересно, что тот же клуб посещали Бальзак и Гюго, но, в отличие от других его участников, только ради бесед и кофе – а от «главного блюда» вежливо, но твёрдо отказывались.

Маскарад

Вообще в романе происходит постоянный маскарад. Как только человек меняет костюм, его или перестают узнавать (например, граф в устаревшем на двадцать лет костюме воспринимается окружающими как другой человек, чем он же, но в модном фраке) или, наконец, узнают. Неудивительно, что постоянно кто-то переодевается – а писатель это описывает очень подробно. Вот два самых интересных эпизода с предметами одежды.

Эдмон Дантес переодевает тело соседа-аббата в свой костюм, а сам голый заворачивается в его саван. Он не просто изображает мертвеца – в этот момент Дантес, каким мы его знаем, умирает вместе со всей своей прошлой жизнью. Позже мы увидим нового Эдмона, сосредоточенного на мести и только на ней.
Завёрнутого в саван Дантеса выкидывают в море. Он выпутывается и выплывает на берег. Там бывший моряк обнаруживает фригийский колпак – в точности как на Марианне, ежегодно выбираемом символе Франции. Дантес немедленно её надевает. У этой сцены двоякий смысл. Такие колпаки носили как часть формы моряки, а Дантес – моряк. Он словно восстанавливается в своём статусе, после долгих лет лишения всякого приличного в обществе статуса.

С другой стороны, фригийский колпак был символом Великой французской революции. Саму воплощённую революцию или свободу изображали именно в этом головном уборе. Так что неудивительно, что колпак отмечает ярким маркером освобождение Дантеса после долгого тюремного заключения.

Второй интересный эпизод, связанный с переодеванием – побег Эжени Данглар, дочери одного из врагов Дантеса. Она добывает себе паспорт на мужское имя, отрезает волосы и переодевается в мужской костюм. Единственная, кто видит преображение – Луиза, её подруга. Луиза заявляет, что Эжени в таком виде очаровательна и похожа на похитителя (имеется в виду – популярный романтический мотив кражи возлюбленной). Эжени отвечает, что так и есть, она похищает Луизу.

Будто чтобы усилить двусмысленность их диалога, в следующем эпизоде их показывают спящими в гостинице в одной кровати. Всё описано достаточно невинно, чтобы Дюма не перестали издавать, но намёки кажутся достаточно ясными. Особенно если учесть, что во времена Дюма ориентацию тесно увязывали с гендерным представлением, то есть в лесбийских парах часто одна переодевалась мужчиной, а в гей-парах один из мужчин нередко надевал женские платья. Возможно, конечно, Дюма и сам не понял, как выглядят сцены с Эжени и Луизой, но традиционно эту пару принято интерпретировать как влюблённых. Среди взрослых, конечно.

Вильфор не то, чтобы подлец

Прокурор Вильфор остаётся в памяти читателей очень часто одним из подлецов. Он упёк Дантеса за решётку, зная, что тот невиновен. Но если перечитать текст внимательно, можно увидеть, что Вильфор был по натуре как раз честный человек. Однако компрометирующее письмо, которое вёз Дантес, могло серьёзно навредить его отцу, господину Нуартье. Пожилой родственник мог не то, что умереть в тюрьме – даже до суда не дожить от волнения. Вильфору пришлось сделать трудный выбор: жизнь и честь отца или жизнь и честь постороннего ему молодого человека. Тем более, что молодому человеку грозила социальная смерть, а не реальная. Удивительно ли, что Вильфор предпочёл спасти отца? Конечно бы, ударил бы арест отца и по самому Вильфору.

Сам Монте-Кристо фактически рабовладелец

Во Франции отменили рабство во время Великой французской революции, но двух спутников Монте-Кристо нельзя назвать иначе, как рабами. Он купил их, они в полной от него зависимости и не смеют проявить самостоятельность. Речь идёт о немом нубийце (то есть суданце), чернокожем лакее Али, и царевна Гайде, дочь вероломно убитого албанского паши Али-Тебелина. Их рабское, невольничье положение при графе описывается не раз, и непохоже, что Дюма считает такое отношение Дантеса к людям отрицательной чертой.

Монте-Кристо пользуется суперсовременными технологиями

Аналогом современных соцсетей и телевидения выступали в то время газеты. Их читали все, от мала до велика. Свежесть новостей обеспечивалась сверхсовременной технологией – электрически телеграфом. Тем и другим активно пользуется Монте-Кристо, чтобы разорить Данглара и принудить к самоубийству работорговца и предателя Морсера. Фактически, влезть в систему передачи телеграмм в газеты было в то время всё равно, что прибегнуть к услугам хакера – с помощью телеграфа Монте-Кристо пускает фейковую новость, буквально обвалившую биржу.

Монте-Кристо похож на Раскольникова

В сюжете Монте-Кристо Дюма, как и во многих других случаях, использовал политические реалии прошлого Франции. Так же он поступил и в книгах о мушкетёрах, обратившись к истории одного из самых знаменитых любовных треугольников. Что на самом деле произошло между Ришельё, Бэкингемом и королевой: Когда любовь вершит политику.

Почему граф монте кристо не остался с мерседес

I. Марсель. Прибытие

Двадцать седьмого февраля 1815 года дозорный Нотр-Дам де-ла-Гард дал знать о приближении трехмачтового корабля «Фараон», идущего из Смирны, Триеста и Неаполя.

Как всегда, портовый лоцман тотчас же отбыл из гавани, миновал замок Иф и пристал к кораблю между мысом Моржион и островом Рион.

Тотчас же, по обыкновению, площадка форта Св. Иоанна наполнилась любопытными, ибо в Марселе прибытие корабля всегда большое событие, особенно если этот корабль, как «Фараон», выстроен, оснащен, гружен на верфях древней Фокеи и принадлежит местному арматору.

Между тем корабль приближался; он благополучно прошел пролив, который вулканическое сотрясение некогда образовало между островами Каласарень и Жарос, обогнул Помег и приближался под тремя марселями, кливером и контрбизанью, но так медленно и скорбно, что любопытные, невольно почуяв несчастье, спрашивали себя, что бы такое могло с ним случиться. Однако знатоки дела видели ясно, что если что и случилось, то не с самим кораблем, ибо он шел, как полагается хорошо управляемому судну: якорь был готов к отдаче, ватербакштаги отданы, а рядом с лоцманом, который готовился ввести «Фараон» узким входом в марсельскую гавань, стоял молодой человек, проворный и зоркий, наблюдавший за каждым движением корабля и повторявший каждую команду лоцмана.

Безотчетная тревога, витавшая над толпою, с особой силой охватила одного из зрителей, так что он не стал дожидаться, пока корабль войдет в порт; он бросился в лодку и приказал грести навстречу «Фараону», с которым и поравнялся напротив бухты Резерв.

Завидев этого человека, молодой моряк отошел от лоцмана и, сняв шляпу, стал у борта.

Это был юноша лет восемнадцати – двадцати, высокий, стройный, с красивыми черными глазами и черными, как смоль, волосами; весь его облик дышал тем спокойствием и решимостью, какие свойственны людям, с детства привыкшим бороться с опасностью.

– А! Это вы, Дантес! – крикнул человек в лодке. – Что случилось? Почему все так уныло у вас на корабле?

– Большое несчастье, господин Моррель, – отвечал юноша, – большое несчастье, особенно для меня: у Чивита-Веккии мы лишились нашего славного капитана Леклера.

– А груз? – живо спросил арматор.

– Прибыл в целости, господин Моррель, и, я думаю, в этом отношении вы будете довольны… Но бедный капитан Леклер…

– Что же с ним случилось? – спросил арматор с видом явного облегчения. – Что случилось с нашим славным капитаном?

– Нет, умер от нервной горячки, в страшных мучениях, – сказал Дантес. Затем, обернувшись к экипажу, он крикнул: – Эй! По местам стоять! На якорь становиться!

Экипаж повиновался. Тотчас же восемь или десять матросов, из которых он состоял, бросились кто к шкотам, кто к брасам, кто к фалам, кто к кливер-ниралам, кто к гитовам.

Молодой моряк окинул их беглым взглядом и, видя, что команда выполняется, опять повернулся к своему собеседнику.

– А как же случилось это несчастье? – спросил арматор, возобновляя прерванный разговор.

– Да самым неожиданным образом. После продолжительного разговора с комендантом порта капитан Леклер в сильном возбуждении покинул Неаполь; через сутки у него началась горячка; через три дня он был мертв… Мы похоронили его, как полагается, и теперь он покоится, завернутый в холст с ядром в ногах и ядром в головах, у острова Дель-Джильо. Мы привезли вдове его крест и шпагу. Стоило, – прибавил юноша с печальной улыбкой, – стоило десять лет воевать с англичанами, чтобы умереть, как все, в постели!

– Что поделаешь, Эдмон! – сказал арматор, который, по-видимому, все более и более успокаивался. – Все мы смертны, и надо, чтобы старые уступали место молодым, – иначе все бы остановилось. И так как вы говорите, что груз…

– В полной сохранности, господин Моррель, я вам ручаюсь. И я думаю, что вы продешевите, если удовольствуетесь барышом в двадцать пять тысяч франков.

И видя, что «Фараон» уже миновал круглую башню, он крикнул:

– На марса-гитовы! Кливер-нирал! На бизань-шкот! Якорь к отдаче изготовить!

Приказание было исполнено почти с такой же быстротой, как на военном судне.

– Шкоты отдать! Паруса на гитовы!

При последней команде все паруса упали, и корабль продолжал скользить еле заметно, двигаясь только по инерции.

– А теперь не угодно ли вам подняться, господин Моррель, – сказал Дантес, видя нетерпение арматора. – Вот и господин Данглар, ваш бухгалтер, выходит из каюты. Он сообщит вам все сведения, какие вы только пожелаете. А мне надобно стать на якорь и позаботиться о знаках траура.

Вторичного приглашения не понадобилось. Арматор схватился за канат, брошенный Дантесом, и с ловкостью, которая сделала бы честь любому моряку, взобрался по скобам, вбитым в выпуклый борт корабля, а Дантес вернулся на свое прежнее место, уступая разговор тому, кого он назвал Дангларом, который, выйдя из каюты, действительно шел навстречу Моррелю.

Это был человек лет двадцати пяти, довольно мрачного вида, угодливый с начальниками, нетерпимый с подчиненными. За это, еще более чем за титул бухгалтера, всегда ненавистный матросам, экипаж настолько же его недолюбливал, насколько любил Дантеса.

– Итак, господин Моррель, – сказал Данглар, – вы уже знаете о нашем несчастье?

– Да! Да! Бедный капитан Леклер! Это был славный и честный человек!

– А главное – превосходный моряк, состарившийся между небом и водой, каким и должен быть человек, которому доверены интересы такой крупной фирмы, как «Моррель и Сын», – отвечал Данглар.

– Мне кажется, – сказал арматор, следя глазами за Дантесом, который выбирал место для стоянки, – что вовсе не нужно быть таким старым моряком, как вы говорите, чтобы знать свое дело. Вот наш друг Эдмон так хорошо справляется, что ему, по-моему, не требуется ничьих советов.

– Да, – отвечал Данглар, бросив на Дантеса косой взгляд, в котором блеснула ненависть, – да, молодость и самонадеянность. Не успел умереть капитан, как он принял команду, не посоветовавшись ни с кем, и заставил нас потерять полтора дня у острова Эльба, вместо того чтобы идти прямо на Марсель.

– Приняв команду, – сказал арматор, – он исполнил свой долг как помощник капитана, но терять полтора дня у острова Эльба было неправильно, если только корабль не нуждался в починке.

– Корабль был цел и невредим, господин Моррель, а эти полтора дня потеряны из чистого каприза, ради удовольствия сойти на берег, только и всего.

– Дантес! – сказал арматор, обращаясь к юноше. – Подите-ка сюда.

– Простите, сударь, – отвечал Дантес, – через минуту я к вашим услугам.

Потом, обращаясь к экипажу, скомандовал:

Тотчас же якорь отдали, и цепь с грохотом побежала. Дантес оставался на своем посту, несмотря на присутствие лоцмана, до тех пор, пока не был выполнен и этот последний маневр.

Потом он крикнул:

– Вымпел приспустить до половины, флаг завязать узлом, реи скрестить!

– Вот видите, – сказал Данглар, – он уже воображает себя капитаном, даю вам слово.

– Да он и есть капитан, – отвечал арматор.

– Да, только не утвержден еще ни вами, ни вашим компаньоном, господин Моррель.

– Отчего же нам не оставить его капитаном? – сказал арматор. – Правда, он молод, но, кажется, предан делу и очень опытен.

Лицо Данглара омрачилось.

– Извините, господин Моррель, – сказал Дантес, подходя, – якорь отдан, и я к вашим услугам. Вы, кажется, звали меня?

Данглар отступил на шаг.

– Я хотел вас спросить, зачем вы заходили на остров Эльба?

– Сам не знаю. Я исполнял последнее распоряжение капитана Леклера. Умирая, он велел мне доставить пакет маршалу Бертрану.

Почему граф монте кристо не остался с мерседес

Роман просто супер. Читала с удовольствием! >>>>>

Тайная страсть

Чудесная книга! Начало какое-то дикое, возбудитель как дурман ,конечно, так себе в качестве авторского хода. Сюжет. >>>>>

Ночь безумной любви

Сложные чувства после прочтения. и даже хороший конец не принёс удовлетворения. Да, Роджер тот ещё чудак(заменить. >>>>>

Содержание Шрифт Запомнить

I. Марсель. Прибытие

Двадцать седьмого февраля 1815 года дозорный Нотр-Дам де-ла-Гард дал знать о приближении трехмачтового корабля «Фараон», идущего из Смирны, Триеста и Неаполя.

Как всегда, портовый лоцман тотчас же отбыл из гавани, миновал замок Иф и пристал к кораблю между мысом Моржион и островом Рион.

Тотчас же, по обыкновению, площадка форта Св. Иоанна наполнилась любопытными, ибо в Марселе прибытие корабля всегда большое событие, особенно если этот корабль, как «Фараон», выстроен, оснащен, гружен на верфях древней Фокеи и принадлежит местному арматору.

Между тем корабль приближался; он благополучно прошел пролив, который вулканическое сотрясение некогда образовало между островами Каласарень и Жарос, обогнул Помег и приближался под тремя марселями, кливером и контрбизанью, но так медленно и скорбно, что любопытные, невольно почуяв несчастье, спрашивали себя, что бы такое могло с ним случиться. Однако знатоки дела видели ясно, что если что и случилось, то не с самим кораблем, ибо он шел, как полагается хорошо управляемому судну: якорь был готов к отдаче, ватербакштаги отданы, а рядом с лоцманом, который готовился ввести «Фараон» узким входом в марсельскую гавань, стоял молодой человек, проворный и зоркий, наблюдавший за каждым движением корабля и повторявший каждую команду лоцмана.

Безотчетная тревога, витавшая над толпою, с особой силой охватила одного из зрителей, так что он не стал дожидаться, пока корабль войдет в порт; он бросился в лодку и приказал грести навстречу «Фараону», с которым и поравнялся напротив бухты Резерв.

Завидев этого человека, молодой моряк отошел от лоцмана и, сняв шляпу, стал у борта.

Это был юноша лет восемнадцати – двадцати, высокий, стройный, с красивыми черными глазами и черными, как смоль, волосами; весь его облик дышал тем спокойствием и решимостью, какие свойственны людям, с детства привыкшим бороться с опасностью.

– А! Это вы, Дантес! – крикнул человек в лодке. – Что случилось? Почему все так уныло у вас на корабле?

– Большое несчастье, господин Моррель, – отвечал юноша, – большое несчастье, особенно для меня: у Чивита-Веккии мы лишились нашего славного капитана Леклера.

– А груз? – живо спросил арматор.

– Прибыл в целости, господин Моррель, и, я думаю, в этом отношении вы будете довольны… Но бедный капитан Леклер…

– Что же с ним случилось? – спросил арматор с видом явного облегчения. – Что случилось с нашим славным капитаном?

– Нет, умер от нервной горячки, в страшных мучениях, – сказал Дантес. Затем, обернувшись к экипажу, он крикнул: – Эй! По местам стоять! На якорь становиться!

Экипаж повиновался. Тотчас же восемь или десять матросов, из которых он состоял, бросились кто к шкотам, кто к брасам, кто к фалам, кто к кливер-ниралам, кто к гитовам.

Молодой моряк окинул их беглым взглядом и, видя, что команда выполняется, опять повернулся к своему собеседнику.

– А как же случилось это несчастье? – спросил арматор, возобновляя прерванный разговор.

– Да самым неожиданным образом. После продолжительного разговора с комендантом порта капитан Леклер в сильном возбуждении покинул Неаполь; через сутки у него началась горячка; через три дня он был мертв… Мы похоронили его, как полагается, и теперь он покоится, завернутый в холст с ядром в ногах и ядром в головах, у острова Дель-Джильо. Мы привезли вдове его крест и шпагу. Стоило, – прибавил юноша с печальной улыбкой, – стоило десять лет воевать с англичанами, чтобы умереть, как все, в постели!

– Что поделаешь, Эдмон! – сказал арматор, который, по-видимому, все более и более успокаивался. – Все мы смертны, и надо, чтобы старые уступали место молодым, – иначе все бы остановилось. И так как вы говорите, что груз…

– В полной сохранности, господин Моррель, я вам ручаюсь. И я думаю, что вы продешевите, если удовольствуетесь барышом в двадцать пять тысяч франков.

И видя, что «Фараон» уже миновал круглую башню, он крикнул:

– На марса-гитовы! Кливер-нирал! На бизань-шкот! Якорь к отдаче изготовить!

Приказание было исполнено почти с такой же быстротой, как на военном судне.

– Шкоты отдать! Паруса на гитовы!

При последней команде все паруса упали, и корабль продолжал скользить еле заметно, двигаясь только по инерции.

– А теперь не угодно ли вам подняться, господин Моррель, – сказал Дантес, видя нетерпение арматора. – Вот и господин Данглар, ваш бухгалтер, выходит из каюты. Он сообщит вам все сведения, какие вы только пожелаете. А мне надобно стать на якорь и позаботиться о знаках траура.

masterok


В литературных произведениях часто упоминают реальные исторические объекты и реальные прототипы художественных персонажей. Вот например мы обсуждали с вами реальную историю подлинная история замка Иф (Сhâteau d`If).

История прототипа Эдмона Дантеса началась в Париже в 1807 году. Это был простой сапожник по имени Франсуа Пико, родом из Нима, что, как и Марсель, находится на самом юге Франции. Франсуа был счастлив в любви – его женой согласилась стать богатая и красивая Маргарита Вигору. Радостью жених поделился со знакомым, Матье Лупианом, хозяином трактира, где часто собирались выходцы из Нима. Но трактирщик сам имел виды и на девушку, и на ее приданое. Он предложил троим землякам «наказать хвастуна». Пускай, мол, перед свадьбой понервничает, давайте напишем на него донос! Правда, один из товарищей по имени Антуан Аллю возражал, но остальные были в восторге от идеи. Кляуза попала на стол полицейскому комиссару. В ней говорилось, что Пико никакой не сапожник, а проживающий в Париже инкогнито дворянин из Лангедока и английский шпион, чье задание – свергнуть Наполеона и восстановить монархию Бурбонов. Чиновник то ли не решился разбираться в щекотливом деле сам, то ли просто стремился выслужиться – он переслал донос комиссару наполеоновской полиции Савари. Тот тоже не стал себя утруждать. По его приказу Пико арестовали и заточили в замок Фенестрель без суда и следствия. Родители и невеста искали его, но безуспешно.

В заточении сапожник провел семь лет. В тюрьме он познакомился с тяжело больным священником-итальянцем, и ухаживал за ним, стараясь облегчить последние дни умирающего. За это прелат завещал ему вклады в банках и перед смертью рассказал про свой тайник. В 1814 году после отстранения Наполеона от власти «политических» амнистировали и Пико вышел на свободу. Тюрьма преобразила его до неузнаваемости, он поседел и сильно постарел.

Первым делом Франсуа направился в Италию, чтобы вступить в права наследства. Нельзя сказать, что его состояние было немыслимым, но бедному сапожнику оно показалось огромным. Тем не менее, мысли о мести не покинули Пико.

Бывший сапожник сменил имя на Жозеф Люше, вернулся в Париж и начал искать причины своего ареста. Наконец он услышал, что Маргарита два года ждала его возвращения, а потом согласилась стать женой трактирщика Лупиана. Детей у них не было, и она воспитывала сына и дочь мужа от первого брака. Еще он узнал, что приятель Лупиана Антуан Аллю вернулся в Ним.

Пико явился к нему в одежде священника, назвавшись аббатом Бальдини – так же, как и Дантес, который под именем аббата Бузони разговаривал с Кадруссом. Он рассказал, что вместе с Пико сидел в тюрьме замка Окуф, и тот умер у него на руках, завещав выяснить причину своего ареста. Якобы Пико передал аббату Бальдини алмаз стоимостью в 50 тыс. франков, полученный в наследство от другого заключенного, и просил аббата разыскать Антуана Аллю и расспросить его.

В обмен на алмаз Аллю рассказал, как было дело. «Все это затеял Лупиан, ему помогали бакалейщик Шамбар и шляпник Солари. Я хотел их остановить…» «Но не остановил», – отметил аббат, кинул Аллю алмаз и удалился.


Клеветник продал камень ювелиру и купил богатый дом в Ниме. Но вскоре узнал, что ювелир перепродал алмаз турецкому купцу почти в два раза дороже. Жена Аллю уговорила мужа убить обманщика и похитить деньги. Внимательный читатель помнит, что Кадрусс в романе Дюма поступил точно так же.

А Пико между тем отправился вершить месть. Он снова сменил имя, приобрел подходящие рекомендательные письма и легко устроился в ресторан, принадлежавший Матье Лупиану. Хозяин не узнал в новом официанте человека, которого когда-то оклеветал и лишил невесты.

У Лупиана все еще собирались уроженцы Нима. Среди них были и остальные двое клеветников. Пико выждал удобный момент и нанес удар. Однажды бакалейщика Шамбара нашли заколотым на улице. Полиция решила, что его убил грабитель. Вырезанные на рукояти ножа слова «номер первый» подозрений у следствия не вызвали. Прошло немного времени, и шляпник Солари отправился на тот свет. Отравление раскрыто не было, а во время похорон на гробе нашли записку, приколотую к черной материи – «номер второй».

Вскоре в ресторане Лупиана случился пожар и его дела пошли под откос. Заведение пришлось закрыть, слуг рассчитать. Но и этого было мало. «Официант» Пико остался с хозяином, работая на него бесплатно, и вскоре нанес новый удар.

Парижские воры втянули Эжена, сына Лупиана, в свои дела. Первая же кража со взломом закончилась для юноши задержанием с поличным. Он был приговорен к двадцати годам каторги. Несчастная Маргарита умерла от горя. Ресторатор был в отчаянии и совершенно разорен. Тогда «официант Просперо» (под таким именем скрывался Пико) предложил дочери Лупиана погасить долги отца, если та станет его любовницей. Девушка согласилась. Месть была почти завершена, оставался последний аккорд.

Поздно вечером Лупиан возвращался домой. В аллее возле дворца Тюильри он встретил человека в маске. Незнакомец заговорил с ним и предложил вспомнить 1807 год и страшное преступление. «Ты погубил жизнь невинного человека», – сказал он. Лупиан не отпирался. Незнакомец снял маску и Лупиан узнал «Просперо». «Не Бог тебя покарал, а я, Франсуа Пико! Я зарезал Шамбара, отравил Солари, сжег твой дом, обесчестил твою дочь, отправил на каторгу твоего сына. Настал твой час, номер третий!». Бывший ресторатор упал на колени и стал умолять о пощаде. В ответ Пико нанес ему в сердце удар ножом, на рукояти которого было написано «номер третий».

Охотник и жертва поменялись местами. Аллю несколько дней мучил пленника. Каждый кусок хлеба и глоток воды он оценивал в двадцать пять тысяч франков. Но Франсуа Пико оказался тверд духом. Он страдал, но отказывался платить. В порыве ярости Аллю убил Пико и, спасаясь от правосудия, сбежал в Англию. В 1828 году, уже умирая, он поведал эту историю священнику, попросив донести ее до французских судебных властей. Рассказ был записан и попал в архивы. В 1836 году были изданы посмертно записки архивариуса Жака Пеше «Полиция без масок», сочиненные по итогам его изысканий в полицейских архивах. В пятом томе этого труда была глава «Алмаз отмщения», излагавшая историю Франсуа Пико. Ее прочел Дюма и решил положить в основу недавно задуманного романа.

Правда, прототип был менее благороден, чем персонаж Дюма. Пико мстил, а Дантес воздавал по заслугам. Тем не менее, четко видно, что Дюма перенес в роман очень многие детали, правда, перемешав их. Мститель меняет имена, выдает себя за священника-итальянца, в истории появляется таинственный знатный незнакомец, присутствует разорение, продажа еды за большие суммы. Но Эдмон Дантес вызывает у читателя симпатию, а вот Пико – очень двойственные чувства.

Роман о несчастном моряке, оклеветанном, но спасшемся и разбогатевшем, загадочным образом отразился на судьбе самого Дюма. Писательский труд позволял ему жить безбедно, но он всегда тратил деньги с размахом. Однако «Граф Монте-Кристо» принес ему состояние, растранжирить которое в одночасье Дюма не смог. Он приобрел загородную виллу на девяти гектарах, перестроил ее, назвав «Замок Монте-Кристо». Здесь раскинулись английский парк, искусственное озеро, водопады, подъемные мосты, миниатюрная копия замка Иф. В вольерах жили обезьяны, попугаи, фазаны. На конюшне стояли три арабских скакуна – Атос, Портос и Арамис. На новоселье Дюма пригласил шестьсот гостей.

Но пожить в великолепии писателю толком не довелось. Параллельно он пытался заниматься развитием своего театра и своего журнала, но прогорел в обоих начинаниях. Замок пришлось продать, чтобы погасить долги.


Аббат Фариа

В истории «настоящего графа Монте-Кристо» появляется священник-итальянец. Александр Дюма тоже вписал в биографию Эдмона Дантеса его наставника – итальянского аббата, ученого и революционера Фариа. И это не вымышленный персонаж. Человек с таким именем и очень схожей биографией существовал на самом деле! Правда, он был не итальянцем.

Жозе Кустодио де Фариа родился в 1756 году в Индии, в небольшой португальской колонии Велья-Гоа. Его отец, Каэтано Виторино, был потомком брамина, принявшего католичество. Мальчик окончил монастырскую школу в колонии, где изучил в том числе и технику гипноза – в Европе его тогда называли магнетизмом.

Когда Жозе исполнилось пятнадцать лет, семья переехала в Европу, где юноша начал изучать теологию. В 1780 году он отправился с отцом в Лиссабон, где оба нашли себе места при королевском дворе. Старший де Фариа стал исповедником королевской четы, а младший – священником в королевской церкви.

Восемь лет спустя оба Фариа были вынуждены бежать из Португалии – они организовали заговор против португальских колонистов, желая отделения своей родины от метрополии, но он был раскрыт. Отец и сын направились во Францию. Там Фариа-младший опубликовал книгу о гипнозе и стал давать сеансы. Но натура революционера ничуть не изменилась. Здесь, вдали от родины, Жозе стал участником другого заговора, на этот раз против французских властей. Последовал новый арест, и Фариа бросили в Бастилию.

Предполагают, что именно Жозе Кустодио, сидя в Бастилии, изобрел стоклеточные шашки. Он часто играл с надзирателем, но партии были слишком скоротечны. Тогда Фариа и придумал увеличить доску, чтобы продлить время партий.

Далее сведения разнятся. Одни говорят, что индийцу удалось бежать из Бастилии в 1784 году и вернуться к революционной деятельности. 14 июля 1789 года он был среди тех, кто штурмовал Бастилию. Другие утверждают, что свободу он обрел только когда народ взял Бастилию и выпустил узников.

Революцию Фариа приветствовал. Некоторое время даже командовал одним из революционных отрядов, патрулировавших улицы. Вскоре, впрочем, начался якобинский террор, в стране воцарилась атмосфера всеобщего страха и подозрительности. Доносы следовали один за другим, гильотины работали в режиме конвейера, и индиец бежал в Марсель. Жозе Кустодио вступил в медицинское общество и стал профессором. Он преподавал в гимназии того самого городка Ним, когда пала якобинская диктатура. Снова появилась возможность заниматься политикой, и аббат вступил в движение «Во имя равенства». Через два года движение разогнали, лидера отправили на гильотину, а Фариа был заточен… в замок Иф.

Он провел там семнадцать лет и вышел на свободу шестидесятилетним стариком. Жозе Кустодио поселился в Париже и начал проводить сеансы гипноза на улице Клиши. В это же время он написал книгу «О причине ясного сна, или исследование природы человека, написанное аббатом Фариа, брамином, доктором теологии». Основной его тезис был в том, что все люди, в той или иной степени, внушаемы.

Скончался Фариа в 1819 году. В городе Пананджи, что в Индии, штат Гоа, стоит памятник ему. Бронзовый священник простирает руки над женщиной, вводя ее в транс. Так почтили память одного из первых ученых, посвятивших свою жизнь изучению гипноза.

Замок Иф

Было бы ошибкой не упомянуть, что замок Иф и остров Монте-Кристо также не выдуманы писателем.

Марсель – второй по величине город Франции и крупнейший ее морской порт. Достопримечательностей здесь хватает. Кроме самого порта в городе достаточно старинных церквей и крепостей. Но одна из главных приманок для туристов по сей день – остров Иф с одноименным замком. Его построили в 1524 году по приказу короля Франциска I для защиты марсельского рейда от нападений с моря. В конце того же столетия добавили вторую стену (по периметру острова), церковь и дозорную башню. В 1634 году замок, так и не дождавшись войн и осад, стал королевской тюрьмой.

Сейчас, разумеется, там не содержат заключенных. Замок открыли для посещений в 1890 году, а 7 июля 1926 года внесли в список исторических памятников национального значения. В первую очередь это туристический объект. Потому и тюрьму, и бывший чумной карантин берегут. На самом верху, над обрывом, разместился ресторанчик. А когда-то с этого места выкидывали в море тела несчастных узников, скончавшихся в заключении. Такая участь была уготована и герою романа Дюма.

Двор крепости крошечный, в центре его разместился колодец. По кругу расположены входы в казематы, закрытые ржавыми решетками. Над каждым из них есть таблички с именами известных узников замка Иф, вроде таких: «Кавалер Ансельм сидел здесь в 1582 году», «Граф де Мирабо провел здесь 1774—1775 годы». Есть, безусловно, и выдумки. Например, табличке «Карцер человека, прозванного «Железной маской», здесь не место. «Железная маска» сменил несколько тюрем, но в замке Иф никогда не был. Не было здесь и маркиза де Сада, опять же вопреки молве и табличкам. А вот капитан «Святого Антуана», чье имя нам не известно, а вина заключалась в том, что на его корабле в Марсель завезли чуму, вполне мог существовать и сидеть в замке Иф.

Есть здесь и такая табличка – «Карцер Э. Дантеса, графа Монте-Кристо». В камеру проведено электричество. Лампочка освещает довольно просторное, но совершенно пустое помещение. Устроен и подкоп, соединяющий каземат с соседним, где сидел аббат Фариа. Так туристы скорее поверят – это действительно настоящая камера настоящего графа Монте-Кристо. Наверное, для тех, кто осознает, что настоящего Дантеса тут никогда не было, такая инсценировка и не страшна. Напротив, они видят, как могла бы выглядеть камера «графа». Но вот честно ли брать деньги за осмотр камеры с тех несчастных, кто принимает все за чистую монету?


Остров Монте-Кристо

Остров под названием Монте-Кристо или, в переводе на русский, «Гора Христа» – это клочок суши размером не более 12 кв. км в Тосканском архипелаге. Тем не менее, возможно, это самый известный остров Средиземного моря – и все благодаря Дюма. Первыми его открыли еще древние финикийцы, вырубили лес и ушли. Этруски заселили остров, но потом перебрались в более комфортные условия. Греки называли остров Окразией, но… только плавали мимо. Римляне именовали его Скалой Юпитера и охотно добывали здесь розовый мрамор для облицовки вилл и дворцов на соседних островах. Так что в античности и в раннем средневековье остров населяли разве что дикие козы.

В 445 году здесь жил архиепископ Палермо Мамилиан, причисленный к святым. Он скрывался от гнева короля вандалов Гейзериха. В XI столетии на Монте-Кристо заложили монастырь – отсюда и благочестивое название. Правители соседних Сардинии, Корсики, Тосканы посылали братьям щедрые дары к праздникам за их молитвы. Вскоре по Средиземноморью прошел слух о несметных сокровищах монахов. В 1534 году алжирские пираты разграбили монастырь, перебив всю братию. Монастырь был разрушен и больше уже не возродился. Но никаких сокровищ пираты не нашли, аббат хранил молчание под пытками. С тех пор и ходили слухи о сокровищах острова, докатившиеся до Александра Дюма. Писатель запомнил эту маленькую деталь и использовал в романе. До конца XIX столетия остров служил убежищем морским разбойникам и контрабандистам.

Побывал остров и в частных руках. Уотсон Тэйлор, владевший Монте-Кристо в XIX веке, ставил опыты по скрещиванию растений, для чего высадил их там в немалом количестве, привезя из самых разных уголков мира. Уникальная растительность острова, похожего сейчас на ботанический сад – дело рук Тэйлора.

Во Вторую мировую войну на острове построили военную базу, но не использовали. В 1949 году остатки ее снесли.

После выхода в свет романа Александра Дюма остров вдоль и поперек перекопали искатели сокровищ. Некоторые жили там годами. Кстати, в наши дни на острове нет никаких пещер. Даже если они и были когда-то, их давно завалило оползнями.


Нынче остров считается заповедной территорией, доступ на него получить трудно. Туристов пускают, но очень ограниченно. В очереди иногда приходится ждать по пять лет! Но это заслуга не Дюма, а Тэйлора. Флора и фауна Монте-Кристо уникальны. Только смотритель острова с семьей проживает здесь постоянно. Нарушителей режима ждет уголовное наказание. Формально остров итальянский, но заповедник принадлежит Евросоюзу.

Впрочем, в ближайшее время туризм на Монте-Кристо собираются развивать, и посещать остров станет проще.

В 1842 году Дюма совершил поездку по Средиземному морю, сопровождая юного племянника Наполеона. В первую очередь их интересовали Корсика и Эльба, но для охоты им очень рекомендовали остров Монте-Кристо. Правда, сами они на него так и не высадились, а только осмотрели в подзорную трубу. Но название поразило Дюма, и он торжественно пообещал использовать его в названии одной из своих книг. Оставалось лишь найти сюжет.

И он появился, когда Дюма прочел труд Жака Пеше и мысленно соединил его с биографией аббата Фариа, сведениями о замке Иф и крохотном острове Монте-Кристо.

А знали ли вы о том, что у Александра Дюма был литературный НЕГР

Читайте также: