Sixteen tons tennessee ernie ford минус

Добавил пользователь Алексей Ф.
Обновлено: 05.10.2024

«16 тонн». Как песня о тяжёлой шахтёрской доле превратилась в поп-хит?

Песен, посвященных людям рабочих профессий, в Советском Союзе, как стране победившего пролетариата, было написано немало. Сам я родом с Донбасса, поэтому о тяжелом труде шахтеров знал из первых уст. Однако, опасность профессии в полной мере компенсировалась довольно высокой по тем временам зарплатой. Советские шахтеры были довольно привилегированной рабочей кастой, поэтому и песни, воспевающие их труд, были однозначно оптимистичны. Будь то лиричная «Вышел в степь Донецкую…», или по-киплинговски героичная «Черное золото» В. Высоцкого.

В капиталистических странах шахтерские песни тоже писались, но ничего особо радостного в них не было. Нам много рассказывают о бесчеловечных кознях Сталина, но при этом как-то забывают о том, как прелестно жилось рабочему люду США в те же 1930-40-е года.

Понятие «свободы» вообще вещь довольно неоднозначная. Можно ли назвать свободным человека, жизнь которого кабально связана с местом его работы? А ведь именно так обстояли дела с американскими шахтерами. Начнем с того, что наличных денег за свой труд они не получали, а «заботу» об их быте полностью брала на себя угледобывающая компания. Она предоставляла рабочим жильё и обязывала их покупать продукцию только в собственных магазинах — понятное, дело всё это затем вычислялось из зарплаты. Как нетрудно догадаться, цены в этих магазинах (которые рабочие прозвали «pluck-me» — «Обмани меня») были завышены, и рабочий неизменно влезал в долги, превращаясь в натурального угольного «крепостного».

Все эти реалии, сдобренные злобой и агрессией, в полной мере отразились в самой популярной шахтерской песне Америки под названием «Sixteen Tons» («16 тонн»). 16 тонн угля — это норма, которая теоретически должна была выдаваться на-гора ежедневно. Практически же это было крайне трудно реализовать, потому что, кроме собственно добычи рабочий был обязан очищать свое рабочее место — в частности от заполнявшей его воды. Понятное дело, за очистку никто не доплачивал.

Авторство песни «Sixteen Tons» до сих пор стоит под вопросом, хотя оба претендента были не понаслышке знакомы с шахтерским трудом. У официального претендента — фолк-певца Мерла Тревиса (Merle Travis) — отец всю жизнь проработал на угольных шахтах Мюхленберг Каунти. Именно ироничная фраза отца — «Я не могу позволить себе умереть — я задолжал свою душу магазину компании» — впоследствии преобразуется в строчку знаменитой песни. На припев же Мерла вдохновило письмо от брата Джона, который с горечью писал о гибели на Второй мировой журналиста Эрни Пайла: «Это похоже на работу в угольных шахтах. Ты добываешь 16 тонн, и что получаешь? Становишься на день старше и еще глубже увязаешь в долгах» .

Сергей Курий — «16 тонн» русскоязычный кавер на перевод И. Шилко и bububird:

В 1946 году песня была записана, а в 1947 издана на альбоме «Folk songs of the hills». Проблемы начались сразу. В разгар «холодной войны» песни про страдания рабочего люда воспринимались властьпредержащими, как «коммунистическая пропаганда». Ребята из ФБР даже настойчиво рекомендовали радиостанциям песенку в эфир не пускать.

Впрочем, настоящий успех к песне пришел лишь через 8 лет, когда ее услышал Теннесси Эрни Форд (Tennessee Ernie Ford). У Форда был красивый баритон, который и определил его карьеру. Отвоевав своё летчиком на Второй Мировой, он сначала устроился диктором на радио. При этом он так лихо подпевал, звучащим в эфире артистам, что на него обратила внимание фирма Capitol и подписала контракт.

Кстати, «16 тонн» наш герой услышал лично от самого Тревиса, который одно время подрабатывал гитаристом в группе Форда. Форд решил модернизировать песню. Если Тревис, как классический фолксингер просто пел под гитару, то Форд расширил инструментарий, подключив флейту, бас кларнет, трубу, барабаны, виброфон и фортепьяно. Несмотря на это, аранжировка была сделана со вкусом и очень лаконично — весь упор делался на рокочущий низкий вокал. Визитной карточкой версии Форда стали и щелчки пальцами. Правда, изначально они в аранжировке не планировались. Певец просто задавал ритм, а на записи щелчки остались чисто случайно.

Субтитры с переводом Олега Жаботинского:

В октябре 1955 года сингл с «Sixteen tons» был издан. Правда, в хиты пророчилась другая песня, поэтому «16 тонн» вышли на второй стороне и… стали самым успешным «Би-сайдом» в истории синглов. Песня возглавила аж две категории хит-парада — в разделе «кантри» и в разделе «поп». К декабрю того же 1955-го было продано два миллиона (!) пластинок — наибольший успех в истории компании Capitol records и в истории синглов вообще.

Автомобильная компания «Ford» тут же заключает с однофамильцем контракт, и тот совмещает обе свои профессии в телепрограмме «The Ford Show» — весьма популярной. Понятно, что о тяжелом труде на автомобильных конвейерах Форд не пел.

С горечью наблюдая этот успех, Мерл Тревис впоследствии поменял последнюю строчку своей песни на саркастичное: «Я должен свою душу Теннесси Эрни Форду» .

Нашелся и еще один обиженный. В 1959 году некий бывший шахтер Джордж Дэвис заявил, что песню написал именно он, а не Тревис, и сделал это еще в 1930-х годах. И называлась она не «16 тонн», а «От 9 до 10 тонн» — именно это была ежедневная норма добычи угля. Дэвис заявил, что Тревис лишь чуть-чуть поменял аккорды и текст, и выдал песню за свою.

Как говорится, дело ясное, что дело темное. Вот у нас, благодаря ошибке фирмы «Мелодия», долго думали, что это вообще песня Поля Робсона, хотя на той пластинке звучала версия группы PLATTERS — кстати, тоже очень знаменитая и, наверное, самая эстрадная по аранжировке.

Кавер-версий этой песни было масса! (см. первый комментарий к статье) Кроме PLATTERS очень успешной была версия Тома Джонса 1967 г.

В 1987 году отличный кавер сделал американский «кантри-зубр» Джонни Кэш, сопроводив его весьма остросоциальным клипом.

Чуть ранее — в 1984 г. — отметился и Челентано, записав италоязычную версию «L’Ascensore». Текст здесь был совершенно другой, но тоже касался социальных проблем.

В СССР неизвестные творцы тоже переделали текст "Шестнадцати тонн". Он существовал в разных вариациях и продолжал традицию ещё одной народной песни - "Фантом". То есть, повествовал об американских летчиках, летящих бомбить страны соцлагеря.

Сидим мы в баре в поздний час,
И вот от шефа идёт приказ:
«Летите, мальчики, на восток,
Скорей по машинам, ваш путь далёк».

Прощай, чувиха, прощай, притон,
А в каждой бомбе – 16 тонн.
16 тонн – немалый груз,
А мы летим бомбить Союз.

Летим над морем – красота,
12 тысяч высота,
Но там, на море, корабли,
И нас над морем засекли.

Один снаряд попал в крыло –
Связиста к чёрту унесло,
Другой снаряд попал в туалет –
Там было двое, сейчас их нет,
Третий снаряд попал мне в глаз –
А я балдею и жму на газ. »

Впрочем, как оказалось, за рубежом на «Sixteen Tons» тоже пишут пародии.
Например, я обнаружил ролик певицы Анны Домино, где под знакомую мелодию нам поют не о шахтёрах, а о. Ганнибале. Не том, который Лектор, а том, который, чуть было, не захватил великий Рим. В пародии фактически рассказывается история великого карфагенского полководца — от успешной переброски слонов через Альпы до неуспешной битве при Заме.

Шестнадцать тонн - перевод Sixteen Tons

Песня «Шестнадцать тонн» была так популярна в 60-е годы в СССР, что люди, не зная оригинального текста, придумывали свой и распевали на вечеринках. Вот эти перлы:

«Шестнадцать тонн, умри, но дай!
Всю жизнь работай, всю жизнь страдай.
И помни, приятель, что в день похорон
Тебе мы сыграем «16 тонн».

Во времена «холодной войны» был ещё такой текст, типа «Солдаты группы «Центр» Высоцкого:

«Летит по небу мой «фантом»,
А в каждой бомбе 16 тонн,
16 тонн – опасный груз,
А мы летим бомбить Союз».

На самом деле это песня про американских шахтеров и вот её более точный перевод:

ШЕСТНАДЦАТЬ ТОНН - SIXTEEN TONS

Говорят, из глины всех создал бог,
Шахтер - забойщик есть плоть и кровь.
Плоть и кровь, под кожей кость,
Слаб мозгами, зато крепок торс.

Ты шестнадцать тонн дай на гора!
В поту день прожил, но глубже в долгах.
Святой Петр меня в небо не зовёт, ведь я
Заложил душу в лавке навсегда.

Мне известно с детства, кем родился я,
Кайло в руки дали, шахта ждёт меня.
В день шестнадцать тонн срубил угля,
А десятник крикнул мне: «Хреново, бля!»

Ты шестнадцать тонн дай на гора!
В поту день прожил, но глубже в долгах.
Святой Петр меня в небо не зовёт, ведь я
Заложил душу в лавке навсегда.

В дождь и холод утром появился я,
Забияка и драчун все зовут меня,
В джунглях ведь я вырос и не знал я воспитанья,
Женщин нет на свете, чтоб построить меня.

Ты шестнадцать тонн дай на гора!
В поту день прожил, но глубже в долгах.
Святой Петр меня в небо не зовёт, ведь я
Заложил душу в лавке навсегда.

Как увидишь, что иду, сторонись меня,
А кто не успел, то тому труба!
Кулак, как гиря, с ночи не допил,
Расправляюсь походя с тем, кто мне не мил.

Ты шестнадцать тонн дай на гора!
В поту день прожил, но глубже в долгах.
Святой Петр меня в небо не зовёт, ведь я
Заложил душу в лавке навсегда.
______________

Песню записали более 80 исполнителей со всего мира, в их числе такие звёзды, как Теннесси Эрни Форд, Биг Билл Брунзи, Бо Диддли, Леон Расселл, Стиви Уандер, Эрик Бардон и группа "Энималс" и многие другие.
Есть три версии на итальянском языке, включая Адриано Челентано, четыре польские версии, версия на сербском языке (Группа "Рыблья Чорба"), но до сих пор нет русской версии. На фото - подходящий российский исполнитель Гарик Сукачёв.

Оригинальный текст Мэрла Тревиса:

Some people say a man is made outa mud
A poor man's made outa muscle 'n blood.
Muscle an' blood an' skin an' bone
A mind that's weak and a back that's strong

You load sixteen tons an' whaddya get?
Another day older an' deeper in debt
Saint Peter doncha call me 'cause I can't go
I owe my soul to the company sto'

I was born one mornin' when the sun didn't shine
Picked up my shovel and I went to the mine
Loaded sixteen tons of number nine coal
And the strawboss said, "Well, Bless my soul!"

You load sixteen tons an' whaddya get?
Another day older an' deeper in debt
Saint Peter doncha call me 'cause I can't go
I owe my soul to the company sto'

I was born one morning in the drizzlin' rain
Fightin' and trouble are my middle name
I was raised in the canebreak by an' ol' mama-lion
Ain't no high-tone woman make me walk the line.

You load sixteen tons an' whaddya get?
Another day older an' deeper in debt
Saint Peter doncha call me 'cause I can't go
I owe my soul to the company sto'

If ya see me a-comin' ya better step aside
A lotta men didn't an' a lotta men died
With one fist of iron an' the other of steel
If the right one don't getcha then the left one will.

You load sixteen tons an' whaddya get?
Another day older an' deeper in debt
Saint Peter doncha call me 'cause I can't go
I owe my soul to the company sto'
_________________________________

Марат! - Здравствуйте!
Я, было дело, - загорелся переводом Sixteen tons.

Песня нашей молодости. Мы ходили и мурлыкали: Шестнадцать тонн, умри, но дай, всю жизнь работай, всю жизнь страдай, но помни дружище, что в день похорон тебе сыграют Шестнадцать тонн …
Мы, школяры, не знали дословного перевода этой песни. И этих слов, конечно, в ней не было.
Откуда они появились никто на то время не знал. Но, они были в наших головах, и нам казалось, что они ближе всего подходят к этой песне о нелегкой шахтерской судьбе.
Не думал, не гадал, но и мне пришлось понюхать свежести уголька под землей.

Нашёл много любопытных фактов о песне, об исполнителях, о переводах, о интерпретациях самой песни.
"Наткнулся" и на Вас!

После этого отпала всякая охота в переводе.
- Вы, попали в точку!

А, так же хотелось бы узнать (судя по переписке), - дальнейшую судьбу вашего перевода.

Сергей, спасибо! Но ссылка на Теннесси Эрни Форда работает, а он - лучший исполнитель этой песни и она ассоциируется обычно только с ним. А история перевода описана в переписке: Даниил Корецкий поместил его в своей книге - боевике "Рок-н-ролл под Кремлём"-2 (Найти шпиона) и прислал мне ещё шесть лет назад из Ростова экземпляр с благодарственной надписью, как "коллеге по творческому труду". Но теперь я и сам писатель - популяризатор, уже третью книжку заканчиваю на днях. Удачи!

я Рад за Вас, уважаемый Марат!
Удач и Вам! - и множить их во сто крат, - желаю Вам :)

Спасибо, за ваш ответ. А, как по-мне, то "Шестнадцать тонн" великолепно исполняет Поль Робсон - песня как будто написана для его "могучего" баса.

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Tennessee Ernie Ford - Sixteen Tons текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Sixteen Tons» из альбома «Million Dollar Rockers» группы Tennessee Ernie Ford.

Текст песни

Some people say a man is made out of mud A poor man’s made out of muscle and blood Muscle and blood and skin and bones A mind that’s weak and a back that’s strong You load sixteen tons, whattaya get? Another day older and deeper in debt St. Peter don’cha call me, 'cause I can’t go I owe my soul to the company store I was born one morning when the sun didn’t shine I picked up my shovel and I walked to the mine I loaded sixteen tons of number-nine coal And the straw boss said, You load sixteen tons, whattaya get? Another day older and deeper in debt St. Peter don’cha call me, 'cause I can’t go I owe my soul to the company store I was born one morning, it was drizzlin' rain Fightin' and trouble are my middle name I was raised in the canebreak by an old mama lion Can’t no high-toned woman make me walk the line You load sixteen tons, whattaya get? Another day older and deeper in debt St. Peter don’cha call me, 'cause I can’t go I owe my soul to the company store If you see me comin' better step aside A lotta men didn’t, a lotta men died One fist of iron, the other of steel If the right one don’t getcha then the left one will You load sixteen tons, whattaya get? Another day older and deeper in debt St. Peter don’cha call me, 'cause I can’t go I owe my soul to the company store

Перевод песни

Некоторые люди говорят, что человек сделан из грязи Бедный человек, сделанный из мышц и крови Мышцы, кровь и кожа и кости Ум слабый и спина сильная Вы загружаете шестнадцать тонн, что есть? На другой день старше и глубже в долгах Святой Петр не меня зовут, потому что я не могу уйти. Я обязан своей душею в фирменном магазине Я родился однажды утром, когда солнце не светило Я взял свою лопату, и я подошел к шахте Я загрузил шестнадцать тонн угля номер девять И соломенный босс сказал: Вы загружаете шестнадцать тонн, что есть? На другой день старше и глубже в долгах Святой Петр не меня зовут, потому что я не могу уйти. Я обязан своей душею в фирменном магазине Я родился однажды утром, это был дождь дождя Бой и беспокойство - мое второе имя Я был воспитан в canebreak старым мамонтом Не может женщина с высокой тонизирующей способностью заставить меня идти по линии Вы загружаете шестнадцать тонн, что есть? На другой день старше и глубже в долгах Святой Петр не меня зовут, потому что я не могу уйти. Я обязан своей душею в фирменном магазине Если вы увидите, что я лучше сделаю шаг в сторону Мужчины-лота не умерли, умерли мужчины-лота Один кулак из железа, другой из стали Если правый не получается, то левая Вы загружаете шестнадцать тонн, что есть? На другой день старше и глубже в долгах Святой Петр не меня зовут, потому что я не могу уйти. Я обязан своей душею в фирменном магазине

Tennessee Ernie Ford – Sixteen Tons Слова и перевод песни

Sixteen Tons by Tennessee Ernie Ford cover

Перевод

Шестнадцать тонн

[Куплет 1]
Некоторые говорят, что человек сделан из грязи
Бедный человек сделан из мускулов и крови
Мышцы и кровь, кожа и кости
Слабый ум и сильная спина

[Хор]
Вы загружаете шестнадцать тонн, что вы получаете?
Еще один день старше и глубже в долгах
Святой Петр, ты не звони мне, потому что я не могу пойти
Я в долгу перед фирменным магазином

[Стих 2]
Я родился однажды утром, когда не светило солнце
Я взял лопату и пошел к шахте
Я загрузил шестнадцать тонн угля номер 9
И соломенный хозяин сказал: «Да благословит мою душу!»

[Хор]
Вы загружаете шестнадцать тонн, что вы получаете?
Еще один день старше и глубже в долгах
Святой Петр, ты не звони мне, потому что я не могу пойти
Я в долгу перед фирменным магазином

[Куплет 3]
Я родился однажды утром, шел моросящий дождь
Борьба и неприятности - мое второе имя
Меня воспитала в тростнике старая мама-львица
Не может ни одна женщина с высокими тонами заставить меня идти по очереди

[Хор]
Вы загружаете шестнадцать тонн, что вы получаете?
Еще один день старше и глубже в долгах
Святой Петр, ты не звони мне, потому что я не могу пойти
Я в долгу перед фирменным магазином

[Куплет 4]
Если вы видите, что я иду, лучше отойди в сторону
Многие мужчины этого не сделали, много мужчин умерло
Один кулак из железа, другой из стали
Если правый не попадает, то левый

[Хор]
Вы загружаете шестнадцать тонн, что вы получаете?
Еще один день старше и глубже в долгах
Святой Петр, ты не звони мне, потому что я не могу пойти
Я в долгу перед фирменным магазином

Видео

Tennessee Ernie Ford – Sixteen Tons видеоклип.

Другие песни Tennessee Ernie Ford

Другие песни, которые могут быть Вам интересны.

Tennessee Ernie Ford – Dixie обложка
Tennessee Ernie Ford – Dixie Tennessee Ernie Ford – I Can Whip the Scoundrel обложка
Tennessee Ernie Ford – I Can Whip the Scoundrel Tennessee Ernie Ford – His Hands обложка
Tennessee Ernie Ford – His Hands Tennessee Ernie Ford – Almost Persuaded обложка
Tennessee Ernie Ford – Almost Persuaded Tennessee Ernie Ford – Let It Be обложка
Tennessee Ernie Ford – Let It Be Tennessee Ernie Ford – Maryland, My Maryland обложка
Tennessee Ernie Ford – Maryland, My Maryland Tennessee Ernie Ford – Shenandoah обложка
Tennessee Ernie Ford – Shenandoah Tennessee Ernie Ford – King Of The Road обложка
Tennessee Ernie Ford – King Of The Road Tennessee Ernie Ford – Mr. And Mississippi обложка
Tennessee Ernie Ford – Mr. And Mississippi Tennessee Ernie Ford – John Henry обложка
Tennessee Ernie Ford – John Henry

Читайте также: