Защелкал засвистал на тысячу ладов тянул переливался то нежно

Обновлено: 05.07.2024

Крылов плюс

Крылов : Осел увидел Соловья
И говорит ему: «Послушай-ка, дружище!
Ты, сказывают, петь великий мастерище:
Хотел бы очень я
Сам посудить, твое услышав пенье,
Велико ль подлинно твое уменье?»
Тут Соловей являть свое искусство стал:
Защелкал, засвистал
На тысячу ладов, тянул, переливался;
То нежно он ослабевал
И томной вдалеке свирелью отдавался,
То мелкой дробью вдруг по роще рассыпался.
Внимало всё тогда
Любимцу и певцу Авроры;
Затихли ветерки, замолкли птичек хоры,
И прилегли стада.
Чуть-чуть дыша, пастух им любовался
И только иногда,
Внимая Соловью, пастушке улыбался.
Скончал певец. Осел, уставясь в землю лбом,
«Изрядно», говорит: «сказать неложно,
Тебя без скуки слушать можно;
А жаль, что незнаком
Ты с нашим петухом:
Еще б ты боле навострился,
Когда бы у него немножко поучился».
Услыша суд такой, мой бедный Соловей
Вспорхнул и — полетел за тридевять полей.

Избави, бог, и нас от этаких судей.

(довесок): Однако же, ещё добавлю в наставленье,
Чтой мнение вослА - вполне нормальный вэсчъ,
А плох он как судья - не то, чтоб сильно глупый,
А вУмную мыслЮ смог слабенько изречь.

Но это себе так, а предположим, если
В беседу третьим встрял ещё какой зверёк,
И мнЕниёв вагон, и миллиОну версий,
Ущучивши момент, на публику изрёк.

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Крылов Иван - Осел и соловей


Поводом к созданию басни послужил случай из жизни Крылова: "Какой-то вельможа (по словам одних, гр. Разумовский, по другим, кн. А.Н. Голицын), может быть, следуя примеру имп. Марии Федоровны, покровительствовавшей поэту, а может быть, искренно желая свести с ним знакомство, пригласил его к себе и просил прочитать две-три басни-басенки. Крылов артистически прочитал несколько басен, в том числе одну, заимствованную у Лафонтена. Вельможа выслушал его благосклонно и глубокомысленно сказал: "Это хорошо, но почему вы не переводите так, как Ив. Ив. Дмитриев?" — "Не умею", — скромно отвечал поэт. Тем разговор и закончился. Возвратясь домой, задетый за живое баснописец вылил свою желчь в басне "Осел и Соловей". После публикации басни Крылова стали называть "Соловьем". Это прозвание вошло в литературу.
Тут Соловей являть свое искусство стал. — Описание пенья соловья и произведенное им впечатление вызвали единодушное одобрение современников и последующих критиков.

ОСЕЛ И СОЛОВЕЙ
Осел увидел Соловья
И говорит ему: "Послушай-ка, дружище!
Ты, сказывают, петь великий мастерище.
Хотел бы очень я
Сам посудить, твое услышав пенье,
Велико ль подлинно твое уменье?"
Тут Соловей являть свое искусство стал:
Защелкал, засвистал
На тысячу ладов, тянул, переливался;
То нежно он ослабевал
И томной вдалеке свирелью отдавался,
То мелкой дробью вдруг по роще рассыпался.
Внимало все тогда
Любимцу и певцу Авроры:
Затихли ветерки, замолкли птичек хоры,
И прилегли стада.
Чуть-чуть дыша, пастух им любовался
И только иногда,
Внимая Соловью, пастушке
Скончал певец. Осел, уставясь в землю лбом;
"Изрядно, — говорит, — сказать неложно,
Тебя без скуки слушать можно;
А жаль, что незнаком
Ты с нашим петухом;
Еще б ты боле навострился,
Когда бы у него немножко поучился".
Услыша суд такой, мой бедный Соловей
Вспорхнул и — полетел за тридевять полей.
Избави, Бог, и нас от этаких судей.

Иван Александрович Любезнов. Дата рождения … Любезнов И. А. — первый муж народной артистки СССР Марины Алексеевны Ладыниной (1908—2003).

Ива́н Андре́евич Крыло́в (2 февраля 1769, Москва — 9 ноября 1844, Санкт-Петербург) — русский поэт, баснописец, переводчик, сотрудник Императорской Публичной библиотеки, Статский Советник, Действительный член Императорской Российской академии (1811), ординарный академик Императорской Академии наук по Отделению Русского языка и словесности (1841).
В молодости Крылов был известен прежде всего как писатель-сатирик, издатель сатирического журнала «Почта духов» и ходившей в списках пародийной трагикомедии «Трумф», высмеивавшей Павла I. Крылов является автором более 200 басен с 1809 по 1843 год, они вышли в свет в девяти частях и переиздавались очень большими по тем временам тиражами. В 1842 году его произведения вышли в немецком переводе. Сюжеты многих басен восходят к произведениям Эзопа и Лафонтена, хотя немало и оригинальных сюжетов.
Многие выражения из басен Крылова стали крылатыми.
Басни И. А. Крылова положены на музыку, например, А. Г. Рубинштейном — басни «Кукушка и Орёл», «Осёл и Соловей», «Стрекоза и Муравей», «Квартет».

Осел увидел Соловья
И говорит ему: «Послушай-ка, дружище!
Ты, сказывают, петь великий мастерище.
Хотел бы очень я
Сам посудить, твое услышав пенье,
Велико ль подлинно твое уменье?»
Тут Соловей являть свое искусство стал:
Защелкал, засвистал
На тысячу ладов, тянул, переливался;
То нежно он ослабевал
И томной вдалеке свирелью отдавался,
То мелкой дробью вдруг по роще рассыпался.
Внимало все тогда
Любимцу и певцу Авроры;
Затихли ветерки, замолкли птичек хоры,
И прилегли стада
Чуть-чуть дыша, пастух им любовался
И только иногда,
Внимая Соловью, пастушке улыбался.
Скончал певец. Осел, уставясь в землю лбом,
«Изрядно, – говорит, – сказать неложно,
Тебя без скуки слушать можно;
А жаль, что незнаком
Ты с нашим петухом;
Еще б ты боле навострился,
Когда бы у него немножко поучился»,
Услыша суд такой, мой бедный Соловей
Вспорхнул – и полетел за тридевять полей.
Избави бог и нас от этаких судей.

Мораль басни Осел и Соловей

Избавь бог и нас от этаких судей.

Анализ басни Крылова Осел и Соловей

Звонкий Соловей в басне Крылова – профессионал своего дела, дока, мастер. К нему прислушиваются все: и люди, и животные, и даже растения. Осел же – совершенно некомпетентный судья. Не имея и понятия, что такое профессиональное пение, он взялся оценивать Соловья. Понятно, почему петушиные крики его привлекают больше. Мораль басни проста: не стоит судить то, чего не понимаешь. Иначе рискуешь показать всем совершенное отсутствие вкуса и знаний.

История создания басни Осёл и Соловей

В 1811 г. в «Чтении в Беседе любителей русского слова» была опубликована басня И. А. Крылова «Осел и соловей». Об истории ее написания В. Кеневич рассказал следующий случай. Крылова пригласил к себе «какой-то вельможа» (вероятно, граф Разумовский, либо князь А. Н. Голицын) с просьбой прочитать свои басни. Баснописец сделал это с большим артистизмом, надеясь на похвальный отзыв. Вельможа сдержанно поблагодарил Крылова, спросив при этом: «… почему вы не переводите так, как Ив. Ив. Дмитриев?». Вернувшись домой, раздосадованный поэт описал эту сцену в новой басне.

Читать краткое содержание басни Осел и Соловей

Закончил Соловей свою песню. Осёл уставясь в землю, сказал, что конечно можно и без скуки его слушать, но всё же можно и больше навостриться в пении. Жаль, что Соловей не знаком с одним петухом. У этого петуха можно было бы еще поучиться. Услышав такие обидные слова от Осла Соловей скорее вспорхнул и улетел далеко-далеко.

Иван Крылов — Осел увидел Соловья ( Осел и соловей )

Иван Крылов

Осел увидел Соловья
И говорит ему: «Послушай-ка, дружище!
Ты, сказывают, петь великий мастерище.
№ 4 Хотел бы очень я
Сам посудить, твое услышав пенье,
Велико ль подлинно твое уменье?»
Тут Соловей являть свое, искусство стал:
№ 8 Защелкал, засвистал
На тысячу ладов, тянул, переливался;
То нежно он ослабевал
И томной вдалеке свирелью отдавался,
№ 12 То мелкой дробью вдруг по роще рассыпался.
Внимало все тогда
Любимцу и певцу Авроры:
Затихли ветерки, замолкли птичек хоры,
№ 16 И прилегли стада.
Чуть-чуть дыша, пастух им любовался
И только иногда,
Внимая Соловью, пастушке улыбался.
№ 20 Скончал певец. Осел, уставясь в землю лбом:
«Изрядно, — говорит, — сказать неложно,
Тебя без скуки слушать можно;
А жаль, что незнаком
№ 24 Ты с нашим петухом;
Еще б ты боле навострился,
Когда бы у него немножко поучился».
Услыша суд такой, мой бедный Соловей
№ 28 Вспорхнул и — полетел за тридевять полей.
Избави, бог, и нас от этаких судей.

Osel uvidel Solovya
I govorit yemu: «Poslushay-ka, druzhishche!
Ty, skazyvayut, pet veliky masterishche.
Khotel by ochen ya
Sam posudit, tvoye uslyshav penye,
Veliko l podlinno tvoye umenye?»
Tut Solovey yavlyat svoye, iskusstvo stal:
Zashchelkal, zasvistal
Na tysyachu ladov, tyanul, perelivalsya;
To nezhno on oslabeval
I tomnoy vdaleke svirelyu otdavalsya,
To melkoy drobyu vdrug po roshche rassypalsya.
Vnimalo vse togda
Lyubimtsu i pevtsu Avrory:
Zatikhli veterki, zamolkli ptichek khory,
I prilegli stada.
Chut-chut dysha, pastukh im lyubovalsya
I tolko inogda,
Vnimaya Solovyu, pastushke ulybalsya.
Skonchal pevets. Osel, ustavyas v zemlyu lbom:
«Izryadno, — govorit, — skazat nelozhno,
Tebya bez skuki slushat mozhno;
A zhal, chto neznakom
Ty s nashim petukhom;
Yeshche b ty bole navostrilsya,
Kogda by u nego nemnozhko pouchilsya».
Uslysha sud takoy, moy bedny Solovey
Vsporkhnul i — poletel za tridevyat poley.
Izbavi, bog, i nas ot etakikh sudey.

Jctk edbltk Cjkjdmz
B ujdjhbn tve: «Gjckeifq-rf, lhe;bot!
Ns, crfpsdf/n, gtnm dtkbrbq vfcnthbot/
[jntk ,s jxtym z
Cfv gjcelbnm, ndjt ecksifd gtymt,
Dtkbrj km gjlkbyyj ndjt evtymt?»
Nen Cjkjdtq zdkznm cdjt, bcreccndj cnfk:
Pfotkrfk, pfcdbcnfk
Yf nsczxe kfljd, nzyek, gthtkbdfkcz;
Nj yt;yj jy jckf,tdfk
B njvyjq dlfktrt cdbhtkm/ jnlfdfkcz,
Nj vtkrjq lhj,m/ dlheu gj hjot hfccsgfkcz/
Dybvfkj dct njulf
K/,bvwe b gtdwe Fdhjhs:
Pfnb[kb dtnthrb, pfvjkrkb gnbxtr [jhs,
B ghbktukb cnflf/
Xenm-xenm lsif, gfcne[ bv k/,jdfkcz
B njkmrj byjulf,
Dybvfz Cjkjdm/, gfcneirt eks,fkcz/
Crjyxfk gtdtw/ Jctk, ecnfdzcm d ptvk/ k,jv:
«Bphzlyj, — ujdjhbn, — crfpfnm ytkj;yj,
Nt,z ,tp crerb ckeifnm vj;yj;
F ;fkm, xnj ytpyfrjv
Ns c yfibv gtne[jv;
Tot , ns ,jkt yfdjcnhbkcz,
Rjulf ,s e ytuj ytvyj;rj gjexbkcz»/
Ecksif cel nfrjq, vjq ,tlysq Cjkjdtq
Dcgjh[yek b — gjktntk pf nhbltdznm gjktq/
Bp,fdb, ,ju, b yfc jn 'nfrb[ celtq/

Статьи » В.А. Жуковский. О басне и баснях Крылова

Всякий любитель русской поэзии, которая, надобно признаться, не весьма богата произведениями изящными, прочитав с удовольствием эти Басни, конечно, скажет: для чего их так мало? В самом деле, это, может быть, единственный или главный недостаток Басен г. Крылова — их не более XXIII. Все вообще написаны легким, простым, привлекательным слогом. Некоторые прекрасны. Поставляем обязанностию занять ими внимание читателей — тем более, что в нашей словесности подобные явления очень редки; но, чтобы дать яснее почувствовать истинное достоинство их, почитаем необходимым войти в некоторое рассуждение о сем роде поэзии вообще: такая материя не может быть неприятною для тех наших читателей, которые, любя словесность, желают иметь основательнейшее понятие о том, что им нравится.

Что в наше время называется баснею? Стихотворный рассказ происшествия, в котором действующими лицами обыкновенно бывают или животные, или твари неодушевленные. Цель сего рассказа — впечатление в уме какой-нибудь нравственной истины, заимствуемой из общежития и, следовательно, более или менее полезной.

Отвлеченная истина, предлагаемая простым и вообще для редких приятным языком философа-моралиста, действуя на одни способности умственные, оставляет в душе человеческой один только легкий и слишком скоро исчезающий след. Та же самая истина, представленная в действии и, следовательно, пробуждающая в нас и чувство и воображение, принимает в глазах наших образ вещественный, впечатлевается в рассудке сильнее и должна сохраниться в нем долее. Какое сравнение между сухим понятием, облеченным в простую одежду слов, и тем самым понятием, одушевленным, украшенным приятностию вымысла, имеющим отличительную, заметную для воображения нашего форму? — Таков главный предмет баснописца

Действующими лицами в басне бывают обыкновенно или животные, лишенные рассудка, или творения неодушевленные. Полагаю, тому четыре главные причины. Первая: особенность характера, которою каждое животное отличено одно от другого. Басня есть мораль в действии; в ней общие понятия нравственности, извлекаемые из общежития, применяются, как сказано выше, к случаю частному и посредством сего применения делаются ощутительнее. Тот мир, который находим в басне, есть некоторым образом чистое зеркало, в котором отражается мир человеческий. Животные представляют в ней человека, но человека в некоторых только отношениях с некоторыми свойствами, и каждое животное, имея при себе свой неотъемлемый постоянный характер, есть, так сказать, готовое и для каждого ясное изображение как человека, так и характера, ему принадлежащего. Вы заставляете действовать волка — я вижу кровожадного хищника; выводите на сцену лисицу — я вижу льстеца или обманщика — и вы избавлены от труда прибегать к излишнему объяснению. Второе: перенося воображение читателя в новый мечтательный мир, вы доставляете ему удовольствие сравнивать вымышленное с существующим <которому первое служит подобием), а удовольствие сравнения делает и самую мораль привлекательною. Третье: басня есть нравственный урок, который, с помощью скотов и вещей неодушевленных, даете вы человеку; представляя ему в пример существа, отличные от него натурою и совершенно для него чуждые, вы щадите его самолюбие, вы заставляете судить беспристрастно, и он нечувствительно произносит строгий приговор над самим собою. Четвертое: прелесть чудесного. На ту сцену, на которой привыкли мы видеть действующим человека, выводите вы могуществом поэзии такие творения, которые в существенности удалены от нее природою,— чудесность, столь же для нас приятная, как и в эпической поэме действие сверхъестественных сил, духов, сильфов, гномов и им подобных. Разительность чудесного сообщается некоторым образом и той морали, которая скрыта под ним стихотворцем; читатель, чтобы достигнуть до этой морали, согласен и самую чудесность принимать за естественное.

Напрасно приписывают изобретение басни рабству, а честь сего изобретения отдают в особенности какому-то азиатскому народу. Не знаю, почему рабам приличнее употреблять иносказания, нежели свободным. Если невольник, опасаясь раздражить тирана, принужден скрывать истину под маскою вымысла, то человек свободный, в угождение самолюбию — другого рода тирану и, может быть, еще более взыскательному — не менее обязан украшать предлагаемое им наставление формою приятною. В обоих случаях положение моралиста одинаково. Что же касается до изобретения, то басня, кажется нам, принадлежит не одному народу в особенности, а всем вообще, равно как и все другие рода поэзии. Вероятно, что прежде она была собственностию не стихотворца, а оратора и философа. И оратор, и философ, рассуждая о предметах политики и нравственности, употребляли, для большей ясности, сравнения и примеры, заимствованные из общежития или природы. От простого примера, в котором представляемо было одно только сходство идеи предлагаемой с предметом заимствованным, легко могли перейти к басне, в которой предлагаемая истина, выводимая из действия вымышленного, но имеющего отношение к действию настоящему и, так сказать, заступающему его место (ибо, для произведения сильнейшего впечатления, действие вымышленное должно быть принимаемо в басне (условно) за сбыточное, возможное и как будто в самом деле случившееся). Пример объясняет мысль, но он сливается с ее предложением и, так сказать, в нем исчезает. Басня есть нечто отдельное и целое, она заключает в себе действие для нас привлекательное — от сей отдельности и целости и самая мораль получает характер отличительный; а будучи выводима из действия привлекательного, сама становится для нас привлекательнее.

В истории басни можно заметить три главные эпохи: первая, когда она была не иное что, как простой риторический способ, пример, сравнение; вторая, когда получила бытие отдельное и сделалась одним из действительнейших способов предложения моральной истины для оратора или философа нравственного — таковы басни, известные под именем Эзоповых, Федровы и в наше время Лессинговы; третья, когда из области красноречия перешла она в область поэзии, то есть получила ту форму, которой обязана в наше время Лафонтену и его подражателям, а в древности Горацию. Древние философы (древних баснописцев надлежит скорее причислить к простым моралистам, нежели к поэтам) не сочиняли басен; они рассказывали их при случае, применяя их к обстоятельствам или к той истине, которую доказать были намерены; они хотели не нравиться своим рассказом, а просто наставлять и для того, употребляя басню как способ убеждения, менее заботились о форме ее, нежели о согласии своего вымысла с моральною истиною, из него извлекаемою, или тем случаем, заимствованным из общежития, которому он служил подобием. Следственно, отличительным характером басен древних должна быть краткость. Моралист, имея в предмете запечатлеть в уме читателя или слушателя известное правило практической морали, должен необходимо избегать всякой излишности в рассказе — следовательно, всякое украшение почитать излишностию. Язык его должен быть самый простой и краткий — следовательно, проза (Федр писал в стихах, но его стихи отличны от простой прозы одним только размером); наконец, заставляя действовать скотов и тварей неодушевленных, он должен употреблять их как одни аллегорические образцы тех характеров, которые намерен изобразить,— следовательно, в одном только отношении к сим характерам, а не давать каждому характера собственного, ему принадлежащего, неотносительного, что отвлекло бы внимание от главного предмета, то есть от морали, и обратило бы его на принадлежность, то есть на те аллегорические лица, которые входят в состав басни. Лучшим образцом таких басен могут быть, по мнению моему, Лессинговы.— Но, сделавшись собственностию стихотворца, басня переменила и форму: что прежде было простою принадлежностию — я говорю о действии,— то сделалось главным и столь же важным для стихотворца, как и самая мораль. Поэзию называют подражанием природе; цель ее — нравиться воображению, образуя рассудок и сердце,— следовательно, и баснописец-поэт необходимо должен, подражая той природе, которую берет за образец, нравиться воображению своим подражанием. Итак, в басне стихотворной я должен под личиною вымысла находить существенный мир со всеми его оттенками; животные, герои басни, представляют людей; следовательно, они должны для воображения моего сохранить не только собственный, данный природою им образ, но вместе и относительный, данный им стихотворцем, так, чтобы я видел! перед собою в одном и том же лице и животное, и тот человеческий характер, которому оно служит изображением, со всеми их отличительными чертами.— Баснописец-поэт составляет один фантастический мир из двух существенных: в одном из сих последних заимствует он характеры, свойства моральные и самое действие, в другом — одни только лица. Чего же я от него требую? Чтобы он пленял мое воображение верным изображением лиц; чтобы он своим рассказом принудил меня принимать в них живое участие, чтобы овладел и вниманием моим и чувством, заставляя их действовать согласно с моральными свойствами, им данными; чтобы волшебством поэзии увлек меня вместе с собою в тот мысленный мир, который создан его воображением, и сделал на время, так сказать, согражданином его обитателей; и чтобы, наконец, удовлетворил рассудку моему какою-нибудь моральною истиною, которая не что иное, как цель, к которой привел он меня стезею цветущею. Таковы басни стихотворцев новейших, и в особенности Лафонтеновы.

«Осёл и Соловей»


Эта басня была написана И. А. Крыловым в 1811 году. О том, какой случай лёг в основу её сюжета, рассказал один из критиков.

Один вельможа, решив познакомиться с Крыловым и оказать ему покровительство, пригласил его к себе в гости и там попросил прочитать две-три басенки. Крылов согласился и артистически прочитал несколько басен, в том числе одну, заимствованную из Лафонтена. Вельможа выслушал их благосклонно и глубокомысленно сказал: «Это хорошо; но почему вы не переводите так, как Иван Иванович Дмитриев?» — «Не умею», — скромно отвечал поэт. Тем разговор и кончился. Возвратясь домой, задетый за живое баснописец написал басню «Осёл и Соловей».

Современники восхищались мастерством Крылова-рассказчика в этой басне. Они отмечали изумительную «естественность в изображении характеров». Например, Осёл-невежда, ничего не понимающий в искусстве, убедительно передаёт мнения других и с их слов фамильярно захваливает певца, обращая к нему слова «дружище» и «мастерище». Ему хочется встать на одну доску с прославившимся певцом. Но вместе с тем он полон самомнения и желает сам судить о пении Соловья. Но так как Осёл в баснях всегда глуп и в искусстве, тем более в музыке, ничего не понимает, то читатель предугадывает его суждение. На этом ожидании держится интерес басни. Наконец, современники восхищались и тем, как Крылов сумел передать пение Соловья. Они считали, что никто из прежних баснописцев и даже лирических поэтов не смог в такой живописной и выразительной форме описать пение Соловья, которое напоминало целый «мелодический концерт». Это произошло и потому, что Крылов был наделён необычайно богатым воображением, и потому, что он сам был неплохой музыкант.

Баснописец передал пение Соловья изобретательным сочетанием разнообразных глаголов, изображающих мелодические голосовые колена, которые выделывает Соловей. Искусство Соловья производит чудесное действие на всех, кто его услышал, внося успокоение в природу и в жизнь людей. «В богатом своём воображении, — писал другой критик, — он нашёл ещё прелестную картину, которая увенчивает изображение и довершает очарование, произведённое пением Соловья»:

Итак, читатель знает, сколь чарующе пение Соловья, и ждёт суда Осла, но «суд» сразу обличает в нём напыщенного невежду.

Из содержания басни следует глубокий вывод на все времена: об искусстве часто берутся судить Ослы-невежды, и тогда истинным и даровитым художникам-Соловьям приходится туго. Так происходит не только в искусстве, но и в любом деле и вообще в жизни. Крылов от души смеялся над подобными Ослами-судьями.

Укажите обобщающие слова, расставьте знаки препинания?

Укажите обобщающие слова, расставьте знаки препинания.

1)Язык орудие мышления.

Обращаться с языком кое как значит и мыслить кое как неточно приблизительно неверно.

2) Тут соловей являть свое искусство стал защелкал засвистал на тысячу ладов тянул переливался то нежно он ослабевал и томной вдалеке свирелью отдавался то мелкой дрожью вдруг по роще рассыпался.

3) Везде над лесом и над пашней и на земле и на воде такою близкой и вчерашней ты мне являешься везде.

4) Вновь показалась земля и все вокруг заблистало лужи листья градины.

1)Язык - орудие мышления.

Обращаться с языком кое - как - значит и мыслить кое - как : неточно, приблизительное, неверно.

2) Тут соловей являть свое искусство стал : защелкал.

Засвистал, на тысячу ладов тянул, переливался, то нежно он ослабевал и томной вдалеке свирелью отдавался, то мелкой дрожью вдруг по роще рассыпался.

3) Везде : над лесом, и над пашней, и на земле, и на воде - такою близкой и вчерашней ты мне являешься везде.

4) Вновь показалась земля, и все вокруг заблистало : лужи, листья, градины.

Помогите пожалуйста?

Тут Соловей являть своё искусство стал : (За)щ лкал, (за)св стал (На)тысячу ладов, т нул, (пере)л вался ; То нежно он (о)сл бевал И томной вд л ке свирел ю (от)д вался, То мелкой дроб ю вдру (по)роще (рас)сыпался.

⭕️Спишите, раскрывая скобки и вставляя пропущенные буквы.

Плиз помогите сделать упр?

Плиз помогите сделать упр.

456 по русскому зыку за 6 класс, автор Бунеев, Бунеева!

Тут нужно выписать выписать 13 местоимений прилагательных + существительное в начальной форме, из .

Басня Осёл и Соловей Осел увидел Соловья И говорит ему : "Послушай - ка, дружище!

Ты, сказывают, петь великий мастерище.

Хотел бы очень я Сам посудить, твое услышав пенье, Велико ль подлинно твое уменье?

" Тут Соловей являть свое искусство стал : Защелкал, засвистал На тысячу ладов, тянул, переливался ; То нежно он ослабевал И томной вдалеке свирелью отдавался, То мелкой дробью вдруг по роще рассыпался.

Внимало все тогда Любимцу и певцу Авроры ; Затихли ветерки, замолкли птичек хоры, И прилегли стада Чуть - чуть дыша, пастух им любовался И только иногда, Внимая Соловью, пастушке улыбался.

Осел, уставясь в землю лбом, "Изрядно, - говорит, - сказать неложно, Тебя без скуки слушать можно ; А жаль, что незнаком Ты с нашим петухом ; Еще б ты боле навострился, Когда бы у него немножко поучился", Услыша суд такой, мой бедный Соловей Вспорхнул - и полетел за тридевять полей.

Избави бог и нас от этаких судей.

Cоедините фрагменты предложения так чтобы получилось известное высказывание А?

Cоедините фрагменты предложения так чтобы получилось известное высказывание А.

Н Толстого о русском языке 1)значит 2)и мыслить кое - как 3)Обращаться 4)неточно, приблизительно, неверно, 5)с языком кое - как - СРОЧНО!

Найдите устаревшие слова Осел увидел Соловья И говорит ему : "Послушай - ка, дружище?

Найдите устаревшие слова Осел увидел Соловья И говорит ему : "Послушай - ка, дружище!

Ты, сказывают, петь великий мастерище.

Хотел бы очень я Сам посудить, твое услышав пенье, Велико ль подлинно твое уменье?

" Тут Соловей являть свое искусство стал : Защелкал, засвистал На тысячу ладов, тянул, переливался ; То нежно он ослабевал И томной вдалеке свирелью отдавался, То мелкой дробью вдруг по роще рассыпался.

Внимало все тогда Любимцу и певцу Авроры ; Затихли ветерки, замолкли птичек хоры, И прилегли стада Чуть - чуть дыша, пастух им любовался И только иногда, Внимая Соловью, пастушке улыбался.

Осел, уставясь в землю лбом, "Изрядно, - говорит, - сказать неложно, Тебя без скуки слушать можно ; А жаль, что незнаком Ты с нашим петухом ; Еще б ты боле навострился, Когда бы у него немножко поучился", Услыша суд такой, мой бедный Соловей Вспорхнул - и полетел за тридевять полей.

Избави бог и нас от этаких судей.

25 балов ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ БАЛОВ.

ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА?

Расставьте знаки препинания.

Язык кремень слова искры.

Они могут сделать пожар будь осторожен, разговаривающий 2.

Язык орудие мышления.

Обращаться с языком кое - как значит и мыслить кое - как неоточно приблизительно неверно.

Обращаться с языком кое - как - значит мыслить кое - как СРОЧНО, помогите где здесь сказуемое, а где подлежащее?

Обращаться с языком кое - как - значит мыслить кое - как СРОЧНО, помогите где здесь сказуемое, а где подлежащее.

Запишите высказывания писателей о русском языке как прямую речь?

Запишите высказывания писателей о русском языке как прямую речь.

Слова автора составьте из фамилии, имени, отчества писателя и приведённых справа глаголов.

Второе высказывание поставьте после слов автора.

1. Обращаться с языком кое - как — значит и мыслить кое - как : неточно, приблизительно, неверно.

Обогащайте себя знанием русского языка, читайте больше, читайте таких мастеров словесного искусства, каковы Пушкин, Гоголь, Лев Толстой, Лесков, Чехов.

Разбирите слова по частям речи : защелкал, свирелью, мелкой, искусство?

Разбирите слова по частям речи : защелкал, свирелью, мелкой, искусство.

Помогите объяснить 3 афоризма о русском языке?

Помогите объяснить 3 афоризма о русском языке.

1) Знать язык - всё равно, что владеть оружием.

2) Язык не сын, а отец мысли.

3) Обращаться с языком кое - как - значит и мыслить кое - как.

Объясните знаки препинания : Алексей Николаевич Толстой предупреждал : "Обращаться с языком кое - как - значит и мыслить кое - как : неточно, приблизительно, неверно?

Объясните знаки препинания : Алексей Николаевич Толстой предупреждал : "Обращаться с языком кое - как - значит и мыслить кое - как : неточно, приблизительно, неверно.

Советовал Максим Горький : "Обогащайте себя знанием русского языка, читайте больше, читайте таких мастеров словесного искусства, каковы Пушкин, Гоголь, Лев Толстой, Лесков, Чехов.

На этой странице находится вопрос Укажите обобщающие слова, расставьте знаки препинания?, относящийся к категории Русский язык. По уровню сложности данный вопрос соответствует знаниям учащихся 5 - 9 классов. Здесь вы найдете правильный ответ, сможете обсудить и сверить свой вариант ответа с мнениями пользователями сайта. С помощью автоматического поиска на этой же странице можно найти похожие вопросы и ответы на них в категории Русский язык. Если ответы вызывают сомнение, сформулируйте вопрос иначе. Для этого нажмите кнопку вверху.

Без зарядки - Р. П. (без чего? ), 1 скл. , к Мише - Д. П. (к кому? ), 1 скл. , в записке - П. П. (в чём? ), 1 скл. , на тумбочке - П. П. (на чём? ), 1 скл. , под лодкой - Т. П. (под чем? ), 1 скл. , без газировки - Р. П. (без чего? )..

Я - подлежащие убираю - глагол кавер - подлежащие покрыл - глагол старик - подлежащие воротился - глагол пастух - сущ выйдет и заиграет - гл.

В рассказе Ивана Сергеевича Тургенева «Муму» дворник Герасим самое замечательной лицо из всей челяди. Это мужчина высокого роста, могучего телосложения и глухонемой от рождения. В руках у него спорится любая работа, потому что природа наделила его ..

Класс - корень класс , суббота - корень субб , грипп корень грипп , аллея - корень алл , коллона - колл , антенна - корень антенн , колега - корень колег.

Класс - класс суббота - суббот грипп - грипп кассир - касс аллея - алле колонна - колонн антенна - антен колЛега - коллег.

Я полщен вашим отношением ко мне.

Я весьма польщен вашим отношением ко мне.

Вёл себя обоснованно грубо - действия обоснованы девушка разочарована в молодом человеке - посмотрел разочарованно было много собрано цветов - человек вёл себя собранно движения скованы - чувствовал себя скованно работу делали согласованно - действия..

1. Пять, пятерка, пятый. Пятно, пятнистый. 2. Лечить, лекарство, лечение, лечебный. Летчик, улечу, полет.

Группы однокоренных слов : 1. Корень "пят" : пять, пятёрка, пятница, пятый. 2. Корень "пятн" : пятно, пятнистый. 3. Корень "леч" : лечить, лекарство, лечение, лечебный. 4. Корень "лёт" : лётчик, улечу, полёт.

Осел и соловей

Осел увидел Соловья
И говорит ему: «Послушай-ка, дружище!
Ты, сказывают, петь великий мастерище:
Хотел бы очень я
Сам посудить, твое услышав пенье,
Велико ль подлинно твое уменье?»
Тут Соловей являть свое искусство стал:
Защелкал, засвистал
На тысячу ладов, тянул, переливался;
То нежно он ослабевал
И томной вдалеке свирелью отдавался,
То мелкой дробью вдруг по роще рассыпался.
Внимало всё тогда
Любимцу и певцу Авроры;
Затихли ветерки, замолкли птичек хоры,
И прилегли стада.
Чуть-чуть дыша, пастух им любовался
И только иногда,
Внимая Соловью, пастушке улыбался.
Скончал певец. Осел, уставясь в землю лбом,
«Изрядно», говорит: «сказать неложно,
Тебя без скуки слушать можно;
А жаль, что незнаком
Ты с нашим петухом:
Еще б ты боле навострился,
Когда бы у него немножко поучился».
Услыша суд такой, мой бедный Соловей
Вспорхнул и — полетел за тридевять полей.
Избави, бог, и нас от этаких судей.

Год написания: без даты

Читать еще стихотворения Крылова:

Откупщик и сапожник
Богатый Откупщик в хоромах пышных жил,
Ел сладко, вкусно пил;

Отрывок из «Одиссеи»
Мужа поведай мне, муза, мудрого странствия многи,
Им понесенны, когда был священный Пергам испровергнут.

Оракул
В каком-то капище был деревянный бог,
И стал он говорить пророчески ответы

Орел и крот
Не презирай совета ничьего.
Но прежде рассмотри его.

Орел и куры
Желая светлым днем вполне налюбоваться,
Орел поднебесью летал

Орел и паук
За облака Орел
На верх Кавказских гор поднялся;

Орел и пчела
Счастлив, кто на чреде трудится знаменитой:
Ему и то уж силы придает,

Осел и мужик
Мужик на лето в огород
Наняв Осла, приставил

Осел и заяц
Осел не птица,
Он не горазд летать,

Ода, выбранная из псалма 87-го
Господи боже спасения моего
О боже! царь щедрот, спасений,

Защелкал засвистал на тысячу ладов тянул переливался то нежно

Осел увидел Соловья
И говорит ему: «Послушай-ка, дружище!
Ты, сказывают, петь великий мастерище.
Хотел бы очень я Сам посудить, твое услышав пенье,
Велико ль подлинно твое уменье?»
Тут Соловей являть свое искусство стал:
Защелкал, засвистал
На тысячу ладов, тянул, переливался;
То нежно он ослабевал
И томной вдалеке свирелью отдавался,
То мелкой дробью вдруг по роще рассыпался.
Внимало все тогда
Любимцу и певцу Авроры;
Затихли ветерки, замолкли птичек хоры,
И прилегли стада
Чуть-чуть дыша, пастух им любовался
И только иногда,
Внимая Соловью, пастушке улыбался.
Скончал певец. Осел, уставясь в землю лбом,
« Изрядно, — говорит, — сказать неложно,
Тебя без скуки слушать можно;
А жаль, что незнаком
Ты с нашим петухом;
Еще б ты боле навострился,
Когда бы у него немножко поучился»,
Услыша суд такой, мой бедный Соловей
Вспорхнул — и полетел за тридевять полей.
Избави бог и нас от этаких судей.

Анализ басни:
В басне Крылова Осел и Соловей каждый из героев выступает символом качеств, которые стоят того, чтобы о них задуматься. Итак, Соловей. Птица прекрасным пением олицетворяет человека — мастера своего дела, с даром от самой Природы. К пению птицы прислушивается каждый, кто его услышит и каждый высоко оценит талант Соловья, чем тот по праву гордится. Крылов использует такие выразительные интонации и слова в адрес Соловушки, которые кажется не превзошел никто из русских писателей. Очаровательные, подробные описания окружающей обстановки, реакции людей и животных на песню птицы, доказывают к тому же, что Крылов — не просто баснописец, он — великий поэт. Соловей описан так, что не найдется больше ничего того, что стоило бы добавить.

Осёл же, напротив, совершенно не разбирается в пении, но оценивать Соловья считает возможным. За неимением слуха и понимания прекрасного, посчитал, что даже петух спел бы лучше. Крылов здесь передает абсурдность сложившейся ситуации и моралью в последней строчке басни подводит итог: браться судить о том, о чем даже не имеешь представления — глупо. Осел, сравнивая Соловья с Петухом, сопоставляет две совершенные противоположности, показывая нам отсутствие какого-либо вкуса.

Читайте также: